Nous ne pouvons pas oublier que 70 % des personnes atteintes du virus du sida vivent en Afrique subsaharienne. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Plus de 80 % des personnes infectées vivent en Afrique, qui - devons-nous le rappeler? - représentent 10 % de la population mondiale. | UN | وأكثر من 80 في المائة من الأشخاص المصابين يعيشون في أفريقيا. ويجب أن نتذكر أن هذا يمثل 10 في المائة من تعداد سكان العالم. |
Plus de la moitié de la population mondiale vit dans une pauvreté endémique avec moins d'un dollar par jour; les trois quarts de ces personnes vivent en Afrique subsaharienne et en Asie. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في فقر مزمن، على أقل من دولار واحد في اليوم. وثلاثة أرباع هؤلاء الناس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا. |
La majorité des 500 millions de personnes susceptibles de contracter le paludisme dans le monde vit en Afrique subsaharienne. | UN | وغالبية النصف بليون شخص المعرضين للإصابة بالملاريا في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
En 2012, plus de 85 % de tous les adolescents atteints du VIH vivaient en Afrique subsaharienne et plus de 90 % des décès liés à cette maladie ont été enregistrés dans cette même région. | UN | ففي عام 2012، كان أكثر من 85 في المائة من جميع المراهقين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحدثت أكثر من 90 في المائة من الوفيات المرتبطة بالإيدز بين المراهقين في تلك المنطقة. |
La grande majorité des personnes vivant avec le VIH/sida sont en Afrique. | UN | فالغالبية العظمى من الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في أفريقيا. |
Sur les 94 % d'entre eux qui habitent des pays en développement, un peu plus du tiers vivent en Afrique subsaharienne, un autre tiers en Asie méridionale et occidentale et 13 % en Asie de l'Est et dans les pays du Pacifique. | UN | وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Sur les 94 % d'entre eux qui habitent des pays en développement, un peu plus du tiers vivent en Afrique subsaharienne, un autre tiers en Asie méridionale et occidentale et 13 % en Asie de l'Est et dans les pays du Pacifique. | UN | وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Plus de deux tiers des habitants de la planète qui souffrent du VIH/sida vivent en Afrique. | UN | إن ما يزيد على ثلثي الأشخاص الذين يعانون في العالم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في أفريقيا. |
Notant avec préoccupation que plus de 16 millions d'enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida et qu'environ 14,8 millions de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، |
Notant avec préoccupation que plus de 16 millions d'enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida et qu'environ 14,8 millions de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، |
Environ 15 millions d'enfants - dont 80 % vivent en Afrique sub-saharienne - ont perdu leur père, leur mère ou les deux parents à cause du sida. | UN | 33 - وفقد ما يقرب من 15 مليون طفل - 80 في المائة منهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - أحد والديه أو كليهما بسبب الإصابة بالإيدز. |
La majeure partie des peuples pauvres et démunis vivent en Afrique, affligés par la faim, les maladies, l'analphabétisme, l'ignorance, les conflits civils, la pauvreté extrême, la mauvaise gouvernance, les violations des droits de l'homme, de médiocres possibilités d'éducation, l'inégalité entre les sexes, les problèmes d'environnement, de médiocres moyens de transport et de communications, et la dette. | UN | إن أغلبية فقراء ومحرومي العالم يعيشون في أفريقيا يعانون من الجوع، والمرض، والأمية الجماعية، والجهل، والصراعات الأهلية، والفقر المدقع، وسوء الحكم، وسوء استخدام حقوق الإنسان، وعدم كفاية فرص التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين، والمخاطر البيئية، وتردي منشآت النقل والاتصالات والدين. |
Plus d'un quart des personnes sous-alimentées dans le monde vivent en Afrique sub-saharienne, où le nombre des personnes qui souffrent de la faim a augmenté de 38 millions depuis les années 1990-1992. | UN | فأكثر من ربع من يعانون من نقص التغذية في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت الزيادة في عدد الذين يعانون من الجوع 38 مليون شخص منذ الفترة 1990-1992. |
Dans cette région, le nombre total de malades est estimé à 25,3 millions, c'est-à-dire que 70 % des adultes et 80 % des enfants atteints du VIH dans le monde vivent en Afrique, laquelle abrite 10 % seulement de la population mondiale. | UN | ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة. وهذا يعني أن 70 في المائة من البالغين و80 في المائة من الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في العالم يعيشون في أفريقيا التي هي موطن10 في المائة من سكان العالم. |
Dans cette région, le nombre total de malades est estimé à 25,3 millions, c'est-à-dire que 70 % des adultes et 80 % des enfants atteints du VIH dans le monde vivent en Afrique, laquelle abrite 10 % seulement de la population mondiale. | UN | ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة. وهذا يعني أن 70 في المائة من البالغين و80 في المائة من الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في العالم يعيشون في أفريقيا التي هي موطن10 في المائة من سكان العالم. |
Selon les estimations, 70 % des personnes séropositives vivent en Afrique subsaharienne où la maladie réduit à néant une grande partie des progrès accomplis au cours des dernières décennies et entraîne un recul des indicateurs sociaux, comme en témoigne le déclin de l'espérance de vie. | UN | ويقدر أن نحو 70 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يعصف هذا المرض بكثير من التقدم الذي أحرز في العقود الماضية ويعكس الاتجاهات التي تحققت في المؤشرات الاجتماعية ، وهو ما يدل عليه انخفاض العمر المتوقع. |
Elle a fait mention en particulier d'une consultation des dirigeants africains organisée à Johannesburg au début du mois de septembre, à l'occasion de laquelle l'UNICEF et ses partenaires avaient contribué à la formulation d'un ensemble de propositions d'urgence pour aider les 14 millions d'enfants laissés orphelins par le SIDA dans le monde, dont 11 millions vivaient en Afrique subsaharienne. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى مشاورات القيادات الأفريقية التي أُجريت في جوهانسبرغ في أوائل أيلول/سبتمبر والتي ساعدت فيها اليونيسيف وشركاؤها على وضع مجموعة من اقتراحات الطوارئ لمواجهة مأساة 14 مليون من يتامى الإيدز في العالم، منهم 11 مليون يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |