"يعيش على" - Traduction Arabe en Français

    • vit sur
        
    • vit à
        
    • vivant sur
        
    • vivent sur
        
    • vit aux
        
    • dispose pour vivre de
        
    • vivait à
        
    • habite à
        
    • qui vit
        
    • vit dans
        
    Et alors il a signé un accord qui rend cette version officielle pour toujours, et maintenant il vit sur mon canapé. Open Subtitles ..ومن ثمَّ وقّع على إتفاقية .بأن لا يضعوه في ذلك المحضر مُطلقاً .والآن هو يعيش على أريكتي
    Une sirène tombe amoureuse d'un homme qui vit sur la terre. Open Subtitles عروسة بحر تقع فى غرام فتى يعيش على اليابسة
    Je sais à quoi ressemble un gamin qui vit à l'eau et au riz. Open Subtitles أعرف كيف هو شكل الطفل الذي يعيش على الرز و الماء.
    J'ai trouvé des retraits concordants depuis un DAB dans son voisinage, mais il vit à 16km de là. Open Subtitles وجدت عمليات سحب متسقة من ماكينة الصراف الآلي في هذا الحي ولكنه يعيش على بعد 10 أميال
    Un célibataire, vivant sur la plage, tu dois bien t'en sortir avec les filles. Open Subtitles رجل عازب يعيش على الشّاطئ لابدَّ أنّ حظّكَ مزدهر مع الفتيات.
    Rappelant le contenu du paragraphe 26 du rapport sur la façon d'obtenir la nationalité libanaise, M. Khalil souligne que tout enfant vivant sur le sol libanais peut avoir la nationalité libanaise. UN وذكّر السيد خليل بمضمون الفقرة ٦٢ من التقريـر حول طريقة اكتساب الجنسية اللبنانية فشدد على أن بإمكان أي طفل يعيش على التراب اللبناني أن يكتسب الجنسية اللبنانية.
    Il incombe à l'Assemblée générale de faire preuve de dynamisme et de volonté d'agir pour le bien de tous ceux qui vivent sur cette planète fragile. UN والأمر متروك للجمعية العامة لإظهار القيادة باستعدادها للعمل من أجل تحقيق مصلحة كل من يعيش على هذه الكوكب الهش.
    Les nations sont faites de communautés. La communauté mondiale est faite de nations. La communauté mondiale vit sur cette planète. UN إن اﻷفراد يشكلون المجتمعات، والمجتمعات تشكل اﻷمم، واﻷمم تشكل المجتمع الدولي، والمجتمع الدولي يعيش على هذا الكوكب.
    La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains. UN ويضع القانون افتراضات معينة لاعتبار الشخص يعيش على حساب مثل هذا الدخل.
    Donc depuis 15 ans, il vit sur l'argent de sa femme ? Open Subtitles ،لذلك على مدى السنوات الـ15 الماضية كان يعيش على نقود زوجته؟
    Il vit sur vos terres, et s'il ne respecte pas les règles, c'est vous qui... Open Subtitles هو يعيش على أرضك وإذا لم تتبع القواعد فأنت
    Il vit à 8 km, maman. Un musicien. Open Subtitles إنه يعيش على بعد خمسه أميال من هنا أمي، إنه موسيقي.
    Eh bien, selon son permis, il vit à moins de 500m de là. Open Subtitles حسنا، وفقا لرخصة قيادته يعيش على بعد أقل من نصف ميل من هنا
    Et le fils parfait vit à des milliers de km d'ici. Open Subtitles اعرف, لدي الإبن الأروع وهو يعيش على بعد مليون ميل
    Que mon père biologique vit à 3 kilomètres d'ici. Open Subtitles أن والدي البيولوجي يعيش على بعد ميلين من هنا.
    Une simulation holographique de toute l'histoire de la Terre et de toutes les personnes vivant sur sa surface. Open Subtitles محاكاة مجسمة لكامل تاريخ الأرض وكل شخص يعيش على سطحها
    Alors aujourd'hui, le voilà ; divorcé, sans amis, vivant sur le canapé de ses parents, exploitant son passé héroïque de super cancéreux dans le cœur de Jésus. Open Subtitles وها هو الآن مطلق بدون أصدقاء يعيش على أريكة والديه يستغل ماضيه في سرطان الخصية للوصول إلى قلب المسيح
    Comment un être vivant sur cette planète de Dieu peut faire quelque chose de si affreux? Open Subtitles كيف يتأتى لأى إنسان يعيش على أرض الربّ الخضراء أن يرتكب شيئاً مروّعاً كهذا؟
    Il a deux filles, les deux vivent sur le continent et un petit-fils vit ici sur l'île. Open Subtitles لقد نجا مع ابنتين كلاهما يعيش على الشاطئ وحفيده الذي يعيش هنا في الجزيرة
    Je ne suis pas obligé d'accueillir quelqu'un qui ne fait rien. Je ne suis pas obligé d'accepter quelqu'un qui vit aux dépens de l'État et rejette ce même État, qui ne fait aucun effort pour éduquer convenablement ses enfants et produit en permanence de nouvelles petites filles voilées. UN والاندماج إنجاز لمن يندمج، فلست مضطراً لقبول من لا يفعل شيئاً، ولا من يعيش على نفقة الدولة ويرفض هذه الدولة ذاتها، والذي لا يبذل أي جهد لتعليم أطفاله تعليماً معقولاً ويستمر في إنتاج بنات محجبات جديدات.
    Près d'un tiers de la population mondiale dispose pour vivre de moins d'un dollar par jour — 70 % de moins de deux dollars. UN فثلث سكان العالم تقريبا يعيش على أقل من دولار واحد في اليوم؛ و ٧٠ في المائة يعيشون على أقل من دولارين.
    Ma meilleure amie au lycée est allée en Australie, à Canberra, et a rencontré un mec qui vivait à deux pas de chez elle. Open Subtitles مثل صديقتي في الثانوية عندما ذهبت إلى استراليا التقت برجل كان يعيش على بعد شارعين من منزلها في أمريكا
    Maurel habite à 20 km d'ici. Quoi? Open Subtitles موريل يعيش على بعد 20 كيلومتر من هنا ماذا؟
    Je suis un flic retraité qui vit de sa pension. Open Subtitles أنا فقط شرطي متقاعد يعيش على راتب تقاعدي
    Un certain Natalio Perez qui vit dans la montagne et a rejoint la guérilla. Open Subtitles رجل يُدعى (ناتاليو بريز) يعيش على التلال وإنضمّ إلى حروب العصابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus