"يغطّي" - Traduction Arabe en Français

    • couvre
        
    • couvrir
        
    • recouvre
        
    • qui me protège
        
    • me protège des
        
    J'apprécie tout ce qui couvre le gout de poisson amer. Open Subtitles أستمتع بكلّ ما يغطّي المرارة المتبقّية مِن السمّ.
    - Ça ne marche pas. - Peut-être que le champ ne couvre que les fenêtres et les portes. Open Subtitles . التفجير لا يعمل ربما حقل الحماية يغطّي فقط
    Mais ta thune ici ne couvre que tes achats de la semaine dernière et ta bague. Open Subtitles لكن مالك يغطّي فقط بضاعة الأسبوع الماضي و الخاتم.
    A moins que quelqu'un essaie de couvrir quelque chose. Open Subtitles إلاّ إذا كان هناك شخص ما يحاول أن يغطّي على شيء
    Le même résidu qui recouvre tout le bateau. Open Subtitles هو يغطّي به بنفس البقيّة الذي يغطّي كلّ شيء.
    Un qui me protège des charges pour traîtrise ou pour les autres merdes illégales que j'ai commises ? Open Subtitles إتفاق يغطّي تستّري على جريمة أو أيّ حماقة غير شرعيّة قد ارتكبتها الآن ؟
    Tony Reed est peut-être innocent, mais il couvre les coupables. Open Subtitles أنا مميل لموافقة الذي توني ريد لم يرتكب جريمة قتل. لكن أعتقد بأنّه رأى الشخص الذي عمل، وهو قد يغطّي له.
    Oui, qui couvre la moitié du monde. Tu as embrigadé le gamin là-dedans ? Open Subtitles و هذا يغطّي نصف العالَم هل ورّطتِ ابننا بهذا؟
    Leur assurance ne couvre pas la chiropraxie. Open Subtitles تأمينهم لن يغطّي العلاج بتقويم العمود الفقري
    Notre assurance ne le couvre pas, ce qui me rappelle... Open Subtitles لا يغطّي التأمين ذلك، مما يذكرني، هل ليك خوذة؟
    On a une assurance civile, mais ça ne couvre que les 20 000 $ de dommages, pas les intérêts. Open Subtitles عندنا تأمين صاحب البيت، لكنّه يغطّي فقط 20,000 من التعويضات
    Son assurance ne couvre que trois jours de soins intensifs. Open Subtitles تأمين هذا الرّجل يغطّي ثلاثة أيّام فقط في العناية المركّزة
    Le présent rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée couvre la période allant du milieu de l'année 2010 au début de l'année 2011. UN يغطّي هذا التقرير الذي أعده المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النصف الثاني من عام 2010 ومطلع عام 2011.
    Au moins, il se couvre. Open Subtitles يغطّي نفسه على الأقلّ.
    En tout cas, votre assurance ne couvre pas ça. Open Subtitles بشكل نهائي, تأمينك لا يغطّي هذا
    Plus de 900 coopératives de distribution d'électricité rurales fournissent des services à plus de 42 millions de personnes dans 47 États, ce qui représente 42 % des lignes du réseau de distribution du pays et couvre 75 % de sa superficie. UN وعلى سبيل المثال فإن أكثر من 900 من تعاونيات الكهرباء الريفية تزوَّد بالكهرباء أكثر من 42 مليون نسمة في 47 من الولايات على صعيد الولايات المتحدة. وهذا يمثّل 42 في المائة من توزيع الكهرباء عبر خطوطها في البلاد كما أنه يغطّي نسبة 75 في المائة من رقعة اليابسة على صعيدها.
    Depuis leur rocher, ces bols de riz peuvent couvrir tout le terrain qui nous fait face sur 1 km. Open Subtitles من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير أن يغطّي كلّ الأرض أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
    − Dans le cadre de la réforme du secteur de la santé, des experts travaillent actuellement sur une loi distincte devant couvrir tous les types de traitement, y compris la stérilisation. UN - ويعمل الخبراء حالياً على إعداد قانون منفصل يغطّي كافة أنواع العلاج المحددة، بما في ذلك التعقيم.
    Ce projet d'articles devrait aussi s'appliquer aux effets d'un conflit armé interne sur les relations conventionnelles entre l'État concerné et avoir un champ d'application assez large pour couvrir les cas dans lesquels un des États parties au traité est partie à un conflit armé. UN ولا بد لهذه المشاريع أن تنطبق أيضاً على آثار نزاع داخلي مسلّح بالنسبة للعلاقات التعاهدية للدولة المعنية وأن يكون الأمر من الاتساع في نطاقه بحيث يغطّي الحالات التي تقتصر على واحدة من الدول الأطراف في معاهدة من المعاهدات وتكون أيضاً طرفاً في نزاع مسلّح.
    "mais la dense fourrure, qui recouvre celui-ci" Open Subtitles لكن كثافة فرو حيوان السرقاط الذي يغطّي صدري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus