Mais je suis une flic depuis longtemps pour savoir que les criminels ne changent pas. | Open Subtitles | لكن لقد كنت شرطيه فتره كفايه لاعرف ان المجرمين لا يغيرون نشاطهم |
Mais les gens changent d'avis, parfois, n'est ce pas, papa Altman? | Open Subtitles | لكن الناس يغيرون رأيهم احيانآ أليس كذلك أبي التمان؟ |
Ils ne changent pas d'idées quand tu as le dos tourné. | Open Subtitles | إنهم لا يغيرون آرائهم عندما تكوني غير مهتمة بهم |
Toutefois, elles sont déconcertées quant à la façon de faire changer leur partenaire de comportement. | UN | غير أنهم لا يعرفون كيف يغيرون سلوك شركائهم. |
J'essaie encore de les faire changer d'avis et de te laisser sortir un peu. | Open Subtitles | لازلت أحاول اجعلهم يغيرون رأيهم بشأن أخراجك للخارج ولو لوهلة |
Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
30 d'entre eux auront changé d'avis avant de lever la main ce soir. | Open Subtitles | 30منهم سوف يغيرون رأيهم قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة |
Ils... modifient les gens au delà des limites légales. | Open Subtitles | يغيرون الناس الطريق الحدود القانونية الماضية. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحدة اﻹعادة الى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة الى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
J'ai vu un pick Ford se garer comme pour changer un pneu | Open Subtitles | رأى سيارة فورد تنتظر هنا بينما كانوا يغيرون إطار |
Le costard pour changer de roue, par exemple | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن كل الناس الذين يغيرون الإطارات يرتدون أفضل بدلاتهم. |
Et cette personne est sur le point de changer l'Histoire. | Open Subtitles | سوف يغيرون التاريخ خلال تسع دقائق عن طريق تفجير كل شيئ |
Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Comme s'ils avaient changé de marque de céréales. | Open Subtitles | يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد |
S'ils ne se précipitent pas quelque part... ils modifient quelque chose qui n'en a pas besoin. | Open Subtitles | لو انهم ليسوا مسرعين في مكان ما انهم يغيرون شيء ليس بحاجة إلى تغيير |
Je vais m'accrocher, rendre tout le monde jaloux de moi. | Open Subtitles | ،سأقوم بالنظر خلال ذلك أجعل الجميع يغيرون مني |
Ils changeront mille fois d'avis. | Open Subtitles | سوف يغيرون رأيهم ألف مرة قبل أن يصدروا أي قرار |
Les gamins sont vraiment des déclencheurs du changement ? | Open Subtitles | الاطفال يغيرون من أسلوب الحياة أليس كذلك؟ |
Le principe considéré était important dans le cas des personnes physiques dans la mesure où cellesci changeaient de nationalité plus fréquemment et plus facilement que les sociétés. | UN | وكان المبدأ هاماً فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين حيث إنهم يغيرون جنسيتهم أكثر من الشركات وبسهولة أكبر. |