Ça ne me surprend pas. On a eu Elvis hier soir. | Open Subtitles | هو لم يفاجئني كان لدينا ألفيس هنا بليلة الأمس |
Honnêtement, ça me surprend que si peut de personnes profitent des paramètres de confidentialité. | Open Subtitles | بصراحة، هذا يفاجئني كيف لعدد قليل من الناس يستفيدو من إعدادات الخصوصية |
Je suis juste... heureuse. Ça m'étonne encore parfois. | Open Subtitles | أنا فقط سعيدة وما زال ذلك يفاجئني أحياناً |
Tu sais, je ne m'étonne pas que t'allumes des incendies, mais ça m'étonne toujours, la façon dont tu les éteins. | Open Subtitles | لا يفاجئني كيف بدأت المشاكل يفاجئني كيف تنقذهم |
Je ne serais pas surpris si Holmes avait prévu ces crimes depuis le début. | Open Subtitles | الان لن يفاجئني علي الاطلاق لو هولمز خطط للقتل منذ البداية |
De même, je ne suis pas surprise de l'appel au désarmement nucléaire. | UN | كما أن النداء الخاص بنزع السلاح النووي لم يفاجئني. |
Inevitable, mais toujours surprenant quand ca arrive | Open Subtitles | قدر محتوم، لكن يفاجئني دوماً ما يحدث فعلياً |
Ce qui me surprend le plus est la rétention d'humidité dans ce sol. | Open Subtitles | أكثر ما يفاجئني هو أن احتباس الرطوبة في هذه التربة |
Pourquoi ça ne me surprend pas que le FBI se montre à mes réunions ? | Open Subtitles | لمَ لا يفاجئني ظهور المباحث الفدرالية في إجتماعاتي؟ |
Je peux comprendre qu'on devienne fou à cause d'une chose qu'on ne peut pas gratter, mais tuer pour ça, ça me surprend. | Open Subtitles | أتفهم بأن تُصاب بالجنون بسبب شيء لا تستطيع حكه، لكن قتل الناس لأجله، هذا ما يفاجئني. |
La seule chose qui ne me surprend pas chez toi, c'est ta capacité à ma surprendre. | Open Subtitles | الشيء الوحيد عنك والذي لا يفاجئني هو قدرتك على مفاجأتي |
Sachant d'où il vient, ça me surprend que tu t'en sois servi. | Open Subtitles | عند التفكير بالمصدر يفاجئني أنك أستخدمته |
Ça ne me surprend pas. Tu es tout sauf traditionnelle. | Open Subtitles | أجل ذلك لا يفاجئني أنت لست تقليدية أبدا |
À la vérité, tout ça ne m'étonne pas. | Open Subtitles | لأخبرك الحقيقة، هذا الأمر بأكلمة لا يفاجئني |
En fait, plus rien ne m'étonne vraiment, mis à part, peut-être, la bêtise humaine. | Open Subtitles | لذا ما من شيء يفاجئني بعد الان بأستثنان الاشياء التي يفعلها الناس ببعضهم البعض |
Ça ne m'étonne pas. Et le sexe avant le mariage ? | Open Subtitles | هذا الأمر لا يفاجئني ماذا عن ممارسة الجنس قبل الزواج؟ |
Ce n'est pas un procès, mais je ne serais pas surpris qu'on en arrive là. | Open Subtitles | ليست محاكمة جنرال , . وبالتأكيد أنه لن يفاجئني إذا وصل لهذا |
Il m'a surprise quand il m'a affirmé avec certitude n'avoir jamais marché sur du chewing-gum. | Open Subtitles | لم يفاجئني إلا حين أخبرني بدون أدنى شك بأنه لم يدعس أبداً على علكة |
Son histoire est si crue, ce qui est surprenant pour une fille réservée. | Open Subtitles | قصتها صريحه جدآ مما يفاجئني أنه يأتي من شخص كتوم |
C'est étonnant de voir le peu de valeur qu'il a pour ta contribution, surtout depuis que c'est toi qui diriges les loups durant son exil auto-imposé. | Open Subtitles | يفاجئني استخفافه برأيك خاصة وأنك قدت المذؤوبين أثناء منفاه المفروض ذاتيًّا. |
Cela ne me surprendrait pas que Schaefer ait laissé tomber un échantillon de mon sang. | Open Subtitles | لا يفاجئني على الإطلاق إن كان شايفر هو من قبض علي وأضاع عينة دمي |
Ça m'étonnerait pas. J'ai dû ôter ma bague d'orteil ! | Open Subtitles | هذه الايام لاشي يمكن ان يفاجئني هل رايتي كيف جعلوني انزع خاتم اصبعي الصغير |
À chaque fois que je crois avoir vu le plus incroyable, je me fais surprendre. | Open Subtitles | كل مرة اعتقد انه لن يصبح استثنائي اكثر يفاجئني |
Ces attaques peuvent être dues en partie à ça, mais je ne serais pas non plus étonné que vous ayez une lésion dans la tête qui provoque les crises et engendre vos putains de discours avec la divinité. | Open Subtitles | وربما هذه النوبات هي نتيجة لذلك ولكن لن يفاجئني أيضاً إذا كنت تعاني من علة في رأسك اللعينة |
Je suppose que rien ne peut plus m'étonner venant d'eux. | Open Subtitles | . أعتقد أنّه لاشيء يفاجئني منهم بعد الآن |
Rien de ce que tu me diras sur cet homme ne me surprendra. | Open Subtitles | لا شيء يمكنك إخباري به عن ذلك الرجل يمكن أن يفاجئني |