Cette stimulation doit de préférence être indépendante du système des Nations Unies mais doit aussi, bien entendu, être complémentaire des efforts des Nations Unies. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |
iv) Les filets doivent de préférence être lancés sur des thons qui ne sont pas associés à des dauphins. | UN | ' ٤ ' يفضل أن تلقى الشباك على أسماك التونة التي لا تصاحبها درافيل. |
La délégation brésilienne préférerait que l'on considère ces garanties comme relevant d'un droit autonome et distinct de l'Etat lésé. | UN | وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة. |
Toutefois, ma délégation aurait préféré que le projet soit adopté sans procéder à un vote séparé. | UN | غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل. |
Il préfère que vous vous chargiez personnellement de ce problème. | Open Subtitles | ولكنه يفضل أن يراكى وأنتى تعتنى بهذا الموضوع شخصياً |
19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. | UN | ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة. |
Pour chaque accouchement, il faudrait la présence de personnes qualifiées, de préférence des infirmières et des sages-femmes, mais au minimum des accoucheuses qualifiées. | UN | وينبغي الاستعانة في جميع الولادات بأشخاص مدربين، يفضل أن يكونوا ممرضات أو قابلات، أو على اﻷقل مساعدات توليد مدربات. |
Chacun de ces deux spécialistes devrait bien connaître l'anglais et une autre langue officielle de l'ONU (de préférence une langue différente pour chacun d'entre eux). | UN | وينبغي أن يكون كل خبير متقنا لﻹنكليزية وللغة أخرى يفضل أن تكون من لغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الرسمية. |
De plus, l'intervenant préférerait que la liste des lois soit exhaustive. | UN | كما أشار إلى أنه يفضل أن تكون قائمة القوانين شاملة كاملة. |
Par exemple, sa délégation préférerait que le paragraphe 2 de l'article premier soit rédigé de sorte qu'il soit clair que la protection diplomatique au profit des non-nationaux constitue une exception à la règle générale de la nationalité des réclamations. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن وفده يفضل أن الفقرة 2، من المادة 1 ينبغي أن تصاغ على نحو تجعل من الواضح أن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بغير الرعايا تشكل استثناء من القاعدة العامة المتعلقة بجنسية الدعاوى. |
Il préférerait que le texte fasse apparaître le système de présentation des rapports comme un outil proposé aux pays pour leur permettre d'améliorer leur situation en matière de droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه يفضل أن يوضح النص أن نظام تقديم التقارير هو أداة مقترحة للبلدان تسمح لها بتحسين وضعها في مجال حقوق الإنسان. |
Certaines autres auraient préféré que la Commission explicite les raisons qui avaient déterminé le choix de ces sujets. | UN | لكن بعض الوفود الأخرى كان يفضل أن تُعطي اللجنة مزيدا من الإيضاح لأسباب إدراجهما في هذا الوقت. |
Ma délégation aurait préféré que l'Assemblée générale autorise la prorogation du mandat de la Mission conformément aux recommandations du Secrétaire général. | UN | وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام. |
Alors demandez au sénateur s'il préfère que j'arrête Logan pour l'interroger. | Open Subtitles | ربما أنك تحبذ أن تراجع الأمر مع السيناتور و ترى إن كان يفضل أن أعتقل أنا لوغان رسمياً قبل أن أسأل هذه الأسئلة |
Il a indiqué, cependant, qu'il lui avait semblé préférable que l'observation générale porte simultanément sur les articles 6 à 8 du Pacte, compte tenu du caractère étroitement lié de ces articles. | UN | غير أنه أشار إلى أنه لاحظ أنه كان يفضل أن يتناول التعليق العام المواد 6 إلى 8 من العهد في آن معا، بالنظر إلى أوجه الترابط فيما بينها. |
Vous devriez faire un peu de recherche avant d'inventer une histoire bidon. | Open Subtitles | يفضل أن تقوم ببعض البحث قبل نشر قصة تغطية ملفقة |
Quoi que tu comptes faire, tu devrais le faire maintenant. | Open Subtitles | أياً كان ما ستفعلونه يفضل أن يتم الآن |
Si on me tire encore dessus, vous avez intérêt à pleurer. | Open Subtitles | حين أتعرض لإطلاق نار ثانيةَ يفضل أن تصاحبكم الدموع |
Il préférait se faire électrocuter plutôt que de payer un pro. | Open Subtitles | كان يفضل أن تصعقه الكهرباء على أن يدفع لمهني مُتخصص |
Vous feriez mieux d'envoyer quelqu'un sur place avant l'arrivée des coyotes. | Open Subtitles | أسمع، يفضل أن ترسل أحدًا إلى هناك ليجده قبل أن تجده الذئاب. |
Si tu as quelque chose à me dire, tu ferais mieux de le dire maintenant. | Open Subtitles | إذا كان هناك ما تريد إخبارى به يفضل أن تقوم بهذا الآن |
Comme le projet de résolution se réfère clairement aux puissances administrantes qui apportent leur coopération, sa délégation aurait préféré qu'il mentionne également celles qui ne collaborent pas pleinement. | UN | وأضاف أنه حيث أن مشروع القرار يشير بوضوح إلى الدول القائمة بالإدارة والمتعاونة، فإن وفد بلده كان يفضل أن يتضمن المشروع إشارة أيضا إلى الدول القائمة بالإدارة التي لا تتعاون بشكل تام. |
Concernant le rapport du Secrétaire général, il aurait souhaité que celui—ci se concentre sur un nombre plus restreint d'objectifs. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف. |
Tout en faisant observer que le PNUD aurait préféré être plus étroitement associé au débat concernant la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel avant la réunion du Conseil d'administration, il a indiqué que le PNUD était conscient du fait que les relations entre les deux organismes évolueraient et qu'il ne s'opposait pas à ce qu'une décision soit prise. | UN | وأشار إلى أنه وإن لاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يفضل أن يشترك بصورة أوثق في مناقشة تفويض سلطة الموظفين قبل اجتماع المجلس التنفيذي، إلا أن البرنامج يدرك أن العلاقة بينه وبين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سوف تتطور ولا يعارض البرنامج اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |