"يفكر في" - Traduction Arabe en Français

    • pense à
        
    • penser à
        
    • réfléchir à
        
    • envisage
        
    • envisager de
        
    • réfléchir aux
        
    • pensé à
        
    • envisager d
        
    • envisageait
        
    • réfléchit aux
        
    • songe à
        
    • terrifiés à
        
    • réfléchir sur
        
    • se rappeler qu'elle
        
    • y penser
        
    Il pense à sa mère. Elle est assise là-haut, non ? Open Subtitles هو يفكر في امه.هي في السماء الان اليس كذلك
    Personne dans ma vie n'a l'air de penser à mon futur. Open Subtitles لا أحد في حياتي يبدو أنه يفكر في مستقبلي
    Ce sera aussi la tâche du groupe intersectoriel de réfléchir à la complémentarité des différentes activités et à la manière d'en renforcer les résultats. UN وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها.
    Pour autant que nous le sachions, il n'y a pas d'autre pays au monde qui envisage de lancer un programme d'essais nucléaires. UN وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية.
    Cependant, pour les raisons indiquées plus haut, le Comité ne peut envisager de recommander un versement à un quelconque requérant pour lequel l'Egypte n'aurait pas communiqué d'ordre de paiement et dont elle n'aurait précisé ni l'identité ni le montant du dépôt. UN بيد أنه لﻷسباب المذكورة أعلاه، لا يستطيع الفريق أن يفكر في التوصية بالدفع ﻷي صاحب مطالبة لم تقدم مصر أمر دفع بشأنه ولم تحدﱠد هويته والمبلغ الذي يطالب به.
    En particulier, nous exhortons le Conseil de sécurité à réfléchir aux avantages de ce mécanisme et d'y recourir plus souvent. Nous sommes convaincus que cette démarche profiterait au Conseil lui-même et à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونحث مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، على أن يفكر في مزايا هذه اﻵلية، وأن يستخدمها بتواتر أكبر ﻷننا على اقتناع بأن ذلك سيفيد المجلس ذاته والمجتمع ككل.
    OK, et ton père n'a pas pensé à le dire à l'un de nous ? Open Subtitles حسنا ووالدك الم يكن يفكر في ان يبلغ احدا منا ؟
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de ce qui suit : UN 1 - ربما يودُّ مجلس الإدارة أن يفكر في اعتماد مقرر على غرار ما يلي:
    Maintenant, on dit que le conseil d'administration pense à le remplacer. Open Subtitles والأن ، حسب ما يُقال ، أن مجلس الإدارة يفكر في استبداله.
    Que quelqu'un puisse être si bon, mais pense à des choses aussi horrible. Open Subtitles أن يكون شخص جيد جدا ومع ذلك يفكر في أشياء سيئه
    Qui vit à Bombay... mais qui pense à Amsterdam, L'Australie et même L'Amérique. Open Subtitles من يعيش في الظلام لكن يفكر في امستردام واستراليا وحتى امريكا
    Il suffit de penser à la mondialisation et à ses répercussions sur les pays pauvres, ou encore à la dictature exercée par les sociétés multinationales. UN فليس على المرء إلا أن يفكر في العولمة وتأثيرها على البلدان الفقيرة، أو في الدور الدكتاتوري للشركات المتعددة الجنسيات.
    Comment a-t-il pu penser à donner sa propre fille à ce monstre ? Open Subtitles كيف يفكر في إعطاء ابنته الملكة الى وحش كهذا؟
    J'ai demandé au Conseil de réfléchir à la question et de me faire connaître ses opinions à la prochaine session. UN وقد طلبت إلى المجلس أن يفكر في هذا اﻷمر وأن يوافيني برأيه في الدورة القادمة.
    Est-il utile d'ajouter que mon pays n'envisage pas les garanties comme un parapluie à l'abri duquel les Etats se protégeraient pour mettre en oeuvre une politique d'armement nucléaire. UN هل من الجدوى أن أضيف أن بلدي لا يفكر في الضمانات كمظلة تحتمي بها الدول لانتهاج سياسة تسلح نووي.
    Personne non plus ne devrait envisager de tolérer, directement ou indirectement, les abus flagrants de ce passé douloureux ou d'abandonner le principe de l'obligation de rendre des comptes pour les crimes passés. UN كما لا يجوز لأحد أن يفكر في الصفح بطريقة مباشرة أو غير مباشرة عن الانتهاكات الصارخة التي اقترفت في الماضي المؤلم أو في التخلي عن مبدأ المحاسبة على الجرائم التي اقترفت في الماضي.
    La CNUCED devrait réfléchir aux moyens de promouvoir l'application de telles mesures et la communauté internationale ne devrait plus demander aux pays en développement de respecter leurs obligations si elle n'était pas elle—même prête à les aider à trouver un juste équilibre entre ces obligations et leurs droits et aspirations au développement. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يفكر في مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ مثل هذه التدابير وينبغي للمجتمع الدولي أن يكف عن مطالبة البلدان النامية بالتقيد بالتزاماتها إلا إذا كان هو نفسه مستعدا لمساعدة هذه البلدان في تحقيق توازن بين هذه الالتزامات وبين حقوقها وتطلعاتها نحو التنمية.
    Il a pensé à votre fils en prévoyant ça. Open Subtitles لقد كان يفكر في قضية ابنكم عندما خطط لذلك
    Cette alliance régionale pourrait envisager d'adhérer à des alliances plus importantes à l'avenir. UN وهذا التحالف الإقليمي قد يفكر في الانضمام إلى تحالفات أوسع في المستقبل.
    Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse dans les cas où le fœtus présente une anencéphalie. UN غير أن مكتبه كان يفكر في صياغة مشروع قانون يسمح بالإجهاض في حال كان الجنين منعدم الدماغ.
    Par ailleurs, le Groupe de travail réfléchit aux problèmes que pose le suivi des visites in situ, ou à tout le moins, de certaines d'entre elles. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يفكر في المشاكل الناجمة عن متابعة الزيارات الموقعية، أو عن بعضها على اﻷقل.
    Je songe à demander un référendum au Parlement. Open Subtitles أنا يفكر في طلب البرلمان لاجراء استفتاء.
    Il n'est donc pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.
    La CdP devra réfléchir sur les indicateurs qui permettront de mesurer les progrès. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يفكر في المؤشرات التي ستسمح بقياس التقدم المحرز.
    La communauté internationale doit se rappeler qu'elle est responsable collectivement de la préservation du régime du TNP et adopter une démarche multilatérale vigoureuse face aux questions de paix et de sécurité internationales. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يفكر في مسؤولية الجماعية بشأن دعم نظام معاهدة منع الانتشار والأخذ بنهج قوي متعدد الأطراف لدى تناول المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين.
    Il aurait dû y penser avant de devenir tueur à gages. Open Subtitles كان يجب أن يفكر في هذا قبل أن يصبح قاتلاً مأجوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus