Ils sont interrogés et les décisions leur sont communiquées dans la langue qu'ils comprennent. | UN | وتجرى المقابلات مع طالبي اللجوء ويبلغون بالقرارات باللغة التي يفهمونها. |
Les suspects devraient être promptement informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. | UN | وينبغي أن يبلّغ المشتبه فيهم، فور توقيفهم، بحقوقهم على أن يكون الإبلاغ بلغة يفهمونها. |
Les suspects devraient être promptement informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. | UN | وينبغي أن يبلﱠغ المشتبه فيهم، فور توقيفهم، بحقوقهم على أن يكون اﻹبلاغ بلغة يفهمونها. |
Les personnes privées de leur liberté, y compris les suspects, devraient être immédiatement informées de leur droit dans une langue qu'elles comprennent. | UN | وينبغي، فور احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن في ذلك المشتبه فيهم، أن يبلَّغوا بحقوقهم بلغة يفهمونها. |
Les victimes devraient être informées dans une langue qu'elles comprennent. | UN | وينبغي توفير معلومات للضحايا بلغة يفهمونها. |
Le CPT recommande aux autorités luxembourgeoises d'assurer que toutes les mesures de placement soient dûment expliquées aux retenus, dans une langue qu'ils comprennent. | UN | وأوصت لجنة منع التعذيب سلطات لكسمبرغ بأن تضمن شرح جميع تدابير الاحتجاز بتفصيل كاف للمحتجزين بلغة يفهمونها. |
La seule langue qu'ils comprennent est celle de la force, donc parlons-leur très clairement. | Open Subtitles | اللغة الوحيدة التى يفهمونها هى القوة لذا فلنتحدث بها معهم بوضوح تام |
Les articles 1A - 1E qui ont été ajoutés à la loi disposent par exemple que tout employeur doit fournir à ses travailleurs étrangers un contrat de travail rédigé dans une langue qu'ils comprennent. | UN | فعلى سبيل المثال، أضيف إلى القانون القسمان 1 ألف و 1 هاء، اللذان يرد فيهما أنه يجب عل كل رب عمل أن يزود من يعملون لديه من الأجانب بعقد عمل مفصل مكتوب بلغة يفهمونها. |
27. À leur mise en détention, les détenus devraient se voir signifier par écrit, dans une langue qu'ils comprennent, les motifs de leur détention. | UN | ٧٢- ينبغي تزويد المحتجزين عند احتجازهم بأسباب احتجازهم مكتوبة بلغة يفهمونها. |
Le Comité recommande également que toutes les mesures soient prises afin que les étrangers qui tombent sous le coup de cette loi soient informés dans une langue qu'ils comprennent des voies de recours dont ils disposent et soient assistés d'un conseil. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم. |
L'État partie devrait aussi fournir une aide juridictionnelle appropriée à tous les étrangers sous le coup d'une mesure d'expulsion lorsqu'une telle aide est nécessaire pour protéger leurs droits, et établir des procédures garantissant que les étrangers sont informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها. |
Il propose que ces résidents puissent accéder au Pacte dans une langue qu'ils comprennent. | UN | واقترح أن يتاح العهد لهم بلغة يفهمونها. |
Tous les détenus doivent être informés des motifs de leur détention et de leurs droits, notamment de leur droit d'en contester la légalité, dans une langue qu'ils comprennent, et avoir accès à un avocat. | UN | ويجب إبلاغ جميع المحتجزين بأسباب احتجازهم وبحقوقهم، بما في ذلك الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز بلغة يفهمونها ويجب أن تُتاح لهم فرصة استشارة محامين. |
Les individus concernés devraient être pleinement consultés et informés, avant toute expulsion, dans une langue qu'ils comprennent, être relogés, être indemnisés et bénéficier d'une procédure régulière. | UN | وينبغي التشاور مع الأفراد المتضررين وإعلامهم على وجه تام قبل تنفيذ أي عملية إخلاء مقررة باستخدام لغات يفهمونها وتوفير مسكن بديل لهم وتعويضهم ومنحهم الحق في تطبيق الإجراءات القانونية وفق الأصول. |
< < 3. La décision doit être notifiée aux intéressés dans une langue qu'ils comprennent. | UN | " يتم إخطار [العمال المهاجرين وأفراد أسرهم] بالقرار بلغة يفهمونها. |
Les suspects ont le droit de se faire assister d'un interprète, conformément aux dispositions du Pacte consacrant le droit des personnes à être entendues dans une langue qu'elles comprennent. | UN | وللمتهمين الحق في أن يساعدهم مترجم وفقاً لأحكام العهد التي تقرر حق الأشخاص في الاستماع إليهم بلغة يفهمونها. |
En outre, une instruction interministérielle dispose que la liste complète des droits doit être affichée dans chaque poste de police susceptible d'accueillir des personnes en garde à vue et que ces personnes doivent être informées de ces droits dans une langue qu'elles comprennent. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص تعليمات وزارية على وجوب وضع إعلان يشمل القائمة الكاملة للحقوق في كل مركز للشرطة من المحتمل أن يستقبل أشخاصاً محتجزين، ووجوب إعلام هؤلاء الأشخاص بهذه الحقوق بلغة يفهمونها. |
Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour que ces personnes soient informées de leurs droits dans une langue qu'elles comprennent et qu'elles bénéficient des garanties juridiques fondamentales dès le moment où elles sont privées de liberté, sans aucune discrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز. |
49. Toute personne arrêtée devraient être immédiatement informée dans la langue qu'elle comprend des motifs de son arrestation. | UN | ٩٤- وينبغي إعلام المحتجزين وقت احتجازهم باﻷسباب الداعية إلى احتجازهم بلغة يفهمونها. |
Évoquant la question 18, M. Wako rappelle que outre les lois et règlements régissant l'arrestation et la détention provisoire, la Constitution kenyane stipule que le détenu doit être informé, dès que faire se peut et dans une langue qu'il comprend, du motif de son arrestation. | UN | 32 - واسترسل قائلا في معرض الإشارة إلى السؤال 18 إنه بالإضافة إلى القوانين والأنظمة التي تحكم التوقيف والاحتجاز رهن المحاكمة، فإن الدستور ينص على ضرورة إبلاغ المحتجزين بأسباب توقيفهم أو احتجازهم بأسرع وقت ممكن عمليا وبلغة يفهمونها. |
Les informations pertinentes sont fournies aux personnes étrangères aux différentes étapes de la procédure, dans la langue qu'elles peuvent comprendre. | UN | تقدم المعلومات ذات الصلة إلى الأجانب بلغة يفهمونها في مختلف مراحل الإجراءات. |
Ils sont romantiques, ils comprendront. | Open Subtitles | انهم رومانسيون انهم يفهمونها |
Potential victims of trafficking and exploitation, including women that have contracted HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases, must not be immediately deported but given adequate legal, medical and social assistance, including access to interpretation in a language they understand. | UN | ولا ينبغي القيام على الفور بإبعاد الضحايا المحتمل الاتجار بهم واستغلالهم، بمن فيهم النساء اللاتي أصبن بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو غير ذلك من الأمراض المنقولة جنسياً، بل ينبغي توفير المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية الكافية، بما في ذلك توفير سبل الترجمة إلى لغة يفهمونها. |
4. Indiquer au Comité s'il existe une stratégie visant à ce que la population de l'État partie, y compris les immigrants et les autres minorités, reçoivent des informations sur leurs droits et leurs obligations sous une forme qu'ils puissent comprendre. | UN | 4- يرجى إبلاغ اللجنة عن وجود أو عدم وجود استراتيجية تكفل لسكان الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون وغيرهم من الأقليات، تلقي معلومات عن حقوقهم وواجباتهم بطريقة يفهمونها. |