Je ne veux pas rater la grande scène où ils goûtent la saleté . | Open Subtitles | سوف أعود لا أريد أن يفوتني مشهد المعمل عندما يحللون التراب |
Désolé de m'enfuir, mais je veux pas rater mon train. | Open Subtitles | اكره الاستعجال، لكنني لا اريد ان يفوتني القطار |
Je ne puis manquer de souligner le rôle déterminant joué par les femmes dans la mise en oeuvre de notre programme de planification familiale. | UN | ولا يفوتني أن أنوه بالدور الحاسم الذي أدته المرأة في انجاز برنامجنــــا لتنظيم اﻷسرة. |
En plus, j'en ai pas raté un en 20 ans. | Open Subtitles | في الواقع لم يفوتني حفل في 20 سنة |
Attraper les méchants, innocenter les gentils. Je rate un truc ? | Open Subtitles | امساك الاشرار و تبرئه الاخيار ماذا يفوتني |
mes séries s'enregistrent. Je ne manque rien en étant ici. | Open Subtitles | جعلت برامجي تُسجّل، لا يفوتني شيء بوجودي هنا. |
J'ai manqué un truc là. | Open Subtitles | ثمّة شيء هنا يفوتني. |
Tu veux que je parte pour rater mon mariage. | Open Subtitles | تريدني أن أرحل عن هنا حتى يفوتني زفافي، صحيح؟ |
Je vais rater le film, mais je serai là pour le dîner. | Open Subtitles | لذا سوف يفوتني الفيلم، لكنني ينبغي أن أكون وصلت في وقت العَشَاء |
Oui. Mais je ne veux rien rater de l'événement. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ كذلك أنا لا أُريدُ ان يفوتني اي جزء من الاثارة |
C'est d'un ennui mortel mais je ne veux rien rater | Open Subtitles | أنه الملل الأعظم بالطبع لكن لا أريد أن يفوتني شيئا ً |
Concernant la centrale nucléaire de Temelin, je ne saurais manquer d'aborder la question de la sécurité. | UN | وفيما يتعلق بمحطة الطاقة النووية في تيملين، لا يفوتني أن أتطرق إلى مسائل السلامة النووية. |
Je ne peux manquer d'adresser mes remerciements au Secrétaire général adjoint pour sa déclaration liminaire, à la fois lucide et objective. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن شكري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته الاستهلالية البليغة والموضوعية. |
Si je n'avais pas raté un train, il y a un mois, je ne serais pas ici, avec vous. | Open Subtitles | منذ شـهر، لم أستطع اللحاق بأحد القطارات في المحطة. إن لم يفوتني هذا القطار لما كنتُ معكما الآن. |
Si j'ai raté quelque chose, montrez-moi. | Open Subtitles | طالما يفوتني شيء، فأنبئيني به. |
Je rate toujours le lieu où c'est le moment. | Open Subtitles | يفوتني دائماً المكان الذي سيكون هذا فيه وقتاً مناسباً |
On me tolère une fois l'an. Je rate tout. | Open Subtitles | يُسمح لي بالمجيء إلى هنا مرّة واحدة في العام، لذا يفوتني العديد من الأمور. |
Pouvez vous me faire une faveur? pouvons nous changer nos sessions, pour me rendre à la bibliothèque, et à la place je manque la gym. | Open Subtitles | هل يمكنن نقل جلستنا بحيث لا يفوتني فترة المكتبة |
Pourquoi un traiteur ? Qu'est-ce que j'ai manqué ? | Open Subtitles | لماذا شركة توريد أطعمة ماذا يفوتني ؟ |
J'ai loupé quelque chose ? | Open Subtitles | هل يفوتني شئ هنا؟ |
Bon dieu je loupe un truc. Il me manque une pièce du puzzle. | Open Subtitles | يفوتني شيء ، أفقد قطعة من اللغز |
Je déteste louper la biolo, mais je pense que je dois vous parler. | Open Subtitles | تعرفين , أكره أن يفوتني الأحياء , ولن اعتقدت بأنه من الأفضل أن آتي وأتحدث معكِ |
Je me dois de mentionner ici les négociations avec le Groupe de pays de Dublin. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى المفاوضات مع مجموعة بلدان دبلن. |
Dans ce contexte, je manquerai à mes obligations si je ne saluais pas l'initiative de lutter contre la faim et la pauvreté et si je ne rendais pas hommage aux pays qui en sont les coauteurs. | UN | كما لا يفوتني في هذا الصدد، تثمين مبادرة مكافحة الجوع والفقر، والدول المتبنية لها. |
Je ne peux omettre d'évoquer les conditions difficiles dans lesquelles se trouvent nos frères iraquiens. | UN | لا يفوتني هنا أن أشير إلى الأوضاع الصعبة التي يعيشها الشعب العراقي الشقيق. |