"يقارن" - Traduction Arabe en Français

    • d'autre
        
    • comparé
        
    • compare
        
    • comparable
        
    • y sont mis
        
    • comparant
        
    • comparaison
        
    • comparer les
        
    • de comparer
        
    • comparée
        
    • autre part
        
    • à côté
        
    • incomparable
        
    • rien à
        
    • à la cheville
        
    Cet homme sait quoi faire avec le corps d'une femme comme personne d'autre. Open Subtitles الرجل يعرف سبله حين يكون محاطاً بامرأة لا يقارن بشيء آخر
    En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN وبصفة خاصة، يقارن هذا التقرير مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج المحققة فعليا بالنواتج المقررة.
    Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. UN ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية.
    Le tableau 18 compare la participation des hommes et des femmes à certains événements sportifs entre 2000 et 2003. UN والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003.
    Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la cour. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et UN ' 5` بيانا يقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛
    Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن تقرير الأداء المؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى إحراز تقدم فعلي خلال هذه الفترة قياسا بالإنجاز المتوقع، بمؤشرات الإنجاز المُقرَّرة، كما يقارن النواتج الفعلية المنجزة بالنواتج المُقرَّرة.
    Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية ومدى التقدم الفعلي الذي تحقق أثناء هذه الفترة مقارنة بالإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المنشودة، كما يقارن النواتج التي تحققت فعليا بالنواتج المنشودة.
    Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، ومدى إحراز تقدم فعلي أثناء الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المخططة، كما يقارن النواتج المكتملة فعليا بالنواتج المتوخاة. العنصر 1: العمليات
    C'est rien comparé à celui de la demoiselle en détresse. Open Subtitles أجل، لكنه لا يقارن لعبك دور الفتاة المستغيثة
    Il m'arrive de voler, mais ce n'est rien comparé à ce qu'il a fait. Open Subtitles أنا ربما أسرق الأشياء. ولكن لا شئ يقارن بما فعله هو.
    L'impact de la disparition de chaque langue a été comparé à celui d'une bombe lancée sur un musée. UN وإن أثر اختفاء كل لغة يقارن بأثر سقوط قنبلة على متحف.
    Si l'on compare ce qui se passe cette année avec ce qui s'est passé l'année dernière, on peut dire que la situation ne s'est pas améliorée. UN وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا.
    Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. UN يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي.
    Ce taux montre un déclin lorsqu'on le compare aux chiffres des années précédentes. UN وهذا المعدل يبين انخفاضا عندما يقارن بأرقام الأعوام السابقة.
    Ce chiffre correspond à la totalité des essais et n'est pas comparable aux chiffres relatifs à une seule année de pratique. UN وهذا الرقم يمثل كل برنامج التجارب ولا يقارن بأرقام سنة واحدة من الممارسة.
    En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN وبصفة خاصة، يقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم خلال الفترة في تحقيق الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المخطط لها، ويقارن النواتج المحققة بالنواتج المخطط لها.
    Un rapport sera établi comparant la Constitution et la Convention pour démontrer que les dispositions de l'une ne contredisent pas celles de l'autre. UN وسوف يعد تقرير يقارن بين الدستور والاتفاقية ليثبت أنه لا يوجد تعارض بين أحكام هذين الصكّين.
    Elle se considère personnellement insultée par cette comparaison du foulard à la croix gammée. UN وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها.
    Il a aussi été invité à présenter au Comité les résultats d'une analyse permettant de comparer les éléments du coût unitaire des travaux de traduction selon qu'ils sont réalisés par les services du Département ou confiés à l'extérieur. UN وطُلب إجراء تحليل يقارن تكلفة التجهيز الداخلي مقابل تكلفة التجهيز الخارجي.
    De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique de comparer ces produits de remplacement avec d'autres technologies existantes, en particulier les technologies à PRG élevé utilisées dans ces mêmes secteurs; UN ويطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقارن هذه البدائل بتكنولوجيات أخرى موجودة، لا سيما التكنولوجيا ذات القدرة العالية على إحداث احترار عالمي التي تستخدم في نفس القطاعات؛
    Cette procédure ne pouvait, par exemple, pas être comparée à une procédure découlant d'un protocole facultatif, car la Commission était un organisme intergouvernemental. UN ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية.
    Roger était flippant, mais c'était rien à côté de Pete Carney ! Open Subtitles روجر كان مخيفا ولكنه لا يقارن ببيت كارني
    C'est incomparable. Open Subtitles إنه أمر لا يقارن
    Polack-indolore n'a rien à lui envier mais elle se porte bien. Open Subtitles انه لا يقارن ببول اللامؤلم لكنه صحي بحسب رأيي.
    The Observer dit : "En Italie, rien n'arrive à la cheville du Piémont... Open Subtitles هذا هو وفقا لصحيفة المراقب في أي مكان في إيطاليا يقارن مع بيمونتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus