Cet homme sait quoi faire avec le corps d'une femme comme personne d'autre. | Open Subtitles | الرجل يعرف سبله حين يكون محاطاً بامرأة لا يقارن بشيء آخر |
En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. | UN | وبصفة خاصة، يقارن هذا التقرير مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج المحققة فعليا بالنواتج المقررة. |
Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. | UN | ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية. |
Le tableau 18 compare la participation des hommes et des femmes à certains événements sportifs entre 2000 et 2003. | UN | والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003. |
Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la cour. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء. |
v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et | UN | ' 5` بيانا يقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛ |
Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. | UN | ويقارن تقرير الأداء المؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى إحراز تقدم فعلي خلال هذه الفترة قياسا بالإنجاز المتوقع، بمؤشرات الإنجاز المُقرَّرة، كما يقارن النواتج الفعلية المنجزة بالنواتج المُقرَّرة. |
Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. | UN | ويقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية ومدى التقدم الفعلي الذي تحقق أثناء هذه الفترة مقارنة بالإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المنشودة، كما يقارن النواتج التي تحققت فعليا بالنواتج المنشودة. |
Le présent rapport met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. | UN | ويقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، ومدى إحراز تقدم فعلي أثناء الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المخططة، كما يقارن النواتج المكتملة فعليا بالنواتج المتوخاة. العنصر 1: العمليات |
C'est rien comparé à celui de la demoiselle en détresse. | Open Subtitles | أجل، لكنه لا يقارن لعبك دور الفتاة المستغيثة |
Il m'arrive de voler, mais ce n'est rien comparé à ce qu'il a fait. | Open Subtitles | أنا ربما أسرق الأشياء. ولكن لا شئ يقارن بما فعله هو. |
L'impact de la disparition de chaque langue a été comparé à celui d'une bombe lancée sur un musée. | UN | وإن أثر اختفاء كل لغة يقارن بأثر سقوط قنبلة على متحف. |
Si l'on compare ce qui se passe cette année avec ce qui s'est passé l'année dernière, on peut dire que la situation ne s'est pas améliorée. | UN | وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Ce taux montre un déclin lorsqu'on le compare aux chiffres des années précédentes. | UN | وهذا المعدل يبين انخفاضا عندما يقارن بأرقام الأعوام السابقة. |
Ce chiffre correspond à la totalité des essais et n'est pas comparable aux chiffres relatifs à une seule année de pratique. | UN | وهذا الرقم يمثل كل برنامج التجارب ولا يقارن بأرقام سنة واحدة من الممارسة. |
En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. | UN | وبصفة خاصة، يقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم خلال الفترة في تحقيق الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المخطط لها، ويقارن النواتج المحققة بالنواتج المخطط لها. |
Un rapport sera établi comparant la Constitution et la Convention pour démontrer que les dispositions de l'une ne contredisent pas celles de l'autre. | UN | وسوف يعد تقرير يقارن بين الدستور والاتفاقية ليثبت أنه لا يوجد تعارض بين أحكام هذين الصكّين. |
Elle se considère personnellement insultée par cette comparaison du foulard à la croix gammée. | UN | وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها. |
Il a aussi été invité à présenter au Comité les résultats d'une analyse permettant de comparer les éléments du coût unitaire des travaux de traduction selon qu'ils sont réalisés par les services du Département ou confiés à l'extérieur. | UN | وطُلب إجراء تحليل يقارن تكلفة التجهيز الداخلي مقابل تكلفة التجهيز الخارجي. |
De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique de comparer ces produits de remplacement avec d'autres technologies existantes, en particulier les technologies à PRG élevé utilisées dans ces mêmes secteurs; | UN | ويطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقارن هذه البدائل بتكنولوجيات أخرى موجودة، لا سيما التكنولوجيا ذات القدرة العالية على إحداث احترار عالمي التي تستخدم في نفس القطاعات؛ |
Cette procédure ne pouvait, par exemple, pas être comparée à une procédure découlant d'un protocole facultatif, car la Commission était un organisme intergouvernemental. | UN | ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية. |
Roger était flippant, mais c'était rien à côté de Pete Carney ! | Open Subtitles | روجر كان مخيفا ولكنه لا يقارن ببيت كارني |
C'est incomparable. | Open Subtitles | إنه أمر لا يقارن |
Polack-indolore n'a rien à lui envier mais elle se porte bien. | Open Subtitles | انه لا يقارن ببول اللامؤلم لكنه صحي بحسب رأيي. |
The Observer dit : "En Italie, rien n'arrive à la cheville du Piémont... | Open Subtitles | هذا هو وفقا لصحيفة المراقب في أي مكان في إيطاليا يقارن مع بيمونتي |