"يقبل الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité accepte
        
    • le Comité rejette
        
    • acceptée par le Comité
        
    • le Comité admet
        
    48. S'agissant de la date de la perte, le Comité accepte les déclarations de China Sichuan la fixant au 2 août 1990. UN 48- وفيما يتعلق بتاريخ الخسائر، يقبل الفريق بتأكيد شركة " سيشوان الصينية " أن تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسائر.
    le Comité accepte donc l'argument de l'Iraq selon lequel il faut savoir à quelles fins les fonds levés ont été utilisés pour pouvoir déterminer si les liquidations et les emprunts résultent, et résultent directement, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن ثم، يقبل الفريق بطرح العراق القائل إنه يجب تحديد الأدلة المتعلقة باستعمال الأموال المجمعة لكي يبت الفريق فيما إذا كان السبب، والسبب المباشر، في التصفيات والقروض هو غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    le Comité accepte également le fait que le transfert du siège ayant été fait dans l'urgence, la société n'aurait pu reprendre la gamme complète de ses activités à Londres et que les employés non transférés n'auraient pas été productifs dans cette ville. UN كما يقبل الفريق أنه، نظراً للظروف الطارئة التي نقلت الشركة في ظلها عمليات مكتبها الرئيسي، فقد تعذَّر عليها الاضطلاع بكامل نطاق أنشطتها التجارية الاعتيادية في لندن، وبالتالي، ما كان بوسع موظفيها غير المنقولين أن يكونوا منتجين في ذلك الموقع.
    le Comité rejette les demandes d'indemnisation non accompagnées de pièces justificatives suffisantes, prouvant que les paiements ont été effectivement faits par le requérant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها التي لا تدعمها أدلة مستندية كافية لإثبات أن صاحب المطالبة قد أجرى هذه المدفوعات بالفعل.
    Cette augmentation n'a pas été acceptée par le Comité car celui—ci n'examine que la demande présentée à l'origine. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة، لأن الفريق لا يستعرض إلا المطالبة بصيغتها المقدمة في الأصل.
    239. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 104 et sous réserve de l'ajustement en pourcentage dont il est question au paragraphe 116, le Comité admet le caractère indemnisable de secours de ce type accordés aux employés (sous réserve des ajustements indiqués aux paragraphes 235 à 238 cidessus). UN 239- وعلى النحو المبين في الفقرة 104 أعلاه، ورهناً بإجراء تعديل النسبة المئوية المبين في الفقرة 116 أعلاه، يقبل الفريق أن تعتبر مبالغ هذه الإعانات المدفوعة للموظفين قابلة للتعويض (بشرط إجراء التعديلات المبينة في الفقرات من 235 إلى 238 أعلاه).
    Par ailleurs, le Comité accepte que plusieurs employés du siège n'aient pu déménager à Londres en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وإضافة إلى ذلك يقبل الفريق بمقولة إن عدداً من موظفي المكتب الرئيسي قد تعذَّر عليهم الانتقال إلى لندن بسبب غزو العراق للكويت.
    Compte tenu de ces constatations, le Comité accepte l'ensemble des méthodes utilisées par la KOTC pour estimer son manque à gagner, sous réserve des ajustements recommandés ciaprès. UN وبناء على هذه النتائج، يقبل الفريق بالنهج الشامل الذي اتبعته الشركة في تقدير ربحها الفائت، رهناً بإجراء التوصيات الموصى بها أدناه.
    À l'égard de ces requérants, le Comité accepte d'autres pièces justificatives attestant qu'ils étaient propriétaires des véhicules, dans le cas où ils n'ont pas pu se procurer de meilleures preuves en raison de leur éloignement du Koweït. UN وفيما يخص أصحاب المطالبات من المسار 2 يقبل الفريق الأدلة المستندية الأخرى التي تثبت أن صاحب المطالبة كان يملك المركبات في الحالات التي لا يستطيع فيها أصحاب المطالبات الفردية الحصول على أدلة أفضل لعدم وجودهم في الكويت.
    Une fois achevé l'examen approfondi de ces réclamations, le Comité accepte les réclamations de 10 personnes, qu'il étudiera étant entendu que les dossiers et autres pièces justificatives produits ont montré que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. UN وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    88. le Comité accepte l'argument de l'Iraq concernant les décisions qui auraient probablement été prises par KUFPEC TUNISIA pour le puits SLK2 si le contrat Challenger n'avait pas été interrompu. UN 88- يقبل الفريق حجة العراق فيما يتعلق بالقرارات التي كان من المحتمل أن يتخذها فرع تونس بشأن بئر سيدي الكيلاني الثاني ما لم يتم إنهاء العمل بالعقد المبرم من تشالنجر.
    643. le Comité accepte l'affirmation de Bhagheeratha selon laquelle la clause 9 du contrat relatif au projet < < engrais > > créait une sorte de retenue de garantie conçue par l'Entreprise d'ingénierie pour s'assurer de la bonne fin des travaux. UN 643- يقبل الفريق بحجة شركة بهاغيراتا القائلة بأن المادة 9 من عقد الأسمدة أنشأت نمطاً من أنماط احتجاز الأموال صُمم خصيصاً لضمان إبقاء شركة بهاغيراتا على مستوى جودة أدائها.
    89. Dans l'un et l'autre cas, le Comité accepte par conséquent la méthode d'évaluation suivie par le Comité < < E4 > > pour estimer la perte subie par les assureurs de la KAC. UN 89- ولهذا يقبل الفريق في الحالتين طريقة التقييم الت يأخذ بها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لغرض تقييم الخسائر التي تكبدتها الشركات المؤّمِّنة على شركة الطيران الكويتية.
    652. le Comité accepte l'affirmation de Bhagheeratha selon laquelle la clause 3c) du contrat relatif au projet < < engrais > > imposait à l'Entreprise d'ingénierie de couvrir les dépenses au titre des < < salaires dus pendant les congés > > supportées par Bhagheeratha aux taux contractuels. UN 652- يقبل الفريق منازعة شركة بهاغيراتا بأن المادة 3(ج) من مواد عقد الأسمدة تُلزم شركة الهندسة الحكومية بتغطية نفقات " مرتبات الإجازة " التي سددتها شركة بهاغيراتا على أساس الأسعار التعاقدية.
    1243. Cela étant, le Comité accepte l'argument parallèle, mais connexe, de SerVaas selon lequel les paiements subordonnés à l'émission des certificats de mise en service, de prise en charge et de réception définitive sont assimilables au paiement des retenues de garantie que le Comité a eu d'ordinaire à examiner. UN 1243- وعلى الرغم من ذلك, يقبل الفريق فعلا بالبديل المقدم من شركة سيرفاس، ولكنه يربطه بالرأي القائل إن المدفوعات بإصدار شهادات التفويض والتسليم والقبول النهائية تماثل احتجاز المدفوعات التي تشبه المبالغ التي يتوجب على الفريق أن ينظر فيها بصورة اعتيادية.
    185. Comme indiqué au paragraphe 36 du premier rapport < < F3 > > , et moyennant l'ajustement en pourcentage indiqué au paragraphe 48 du même document et les points examinés au paragraphe 184 du présent document, le Comité accepte le caractère indemnisable de ces secours accordés à des employés. UN 185- ومثلما بين في الفقرة 36 من التقرير المتعلقة بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، ومع مراعاة النسبة المئوية للتعديل المبينة في الفقرة 48 من ذلك التقرير والمناقشة في الفقرة 184 أعلاه، يقبل الفريق قابلية تعويض مبالغ الغوث المذكورة المدفوعة للموظفين.
    le Comité rejette les demandes d'indemnisation non accompagnées des pièces justificatives suffisantes prouvant que les sommes en cause ont été effectivement versées par le requérant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها التي لا تدعمها أدلة مستندية كافية لإثبات أن صاحب المطالبة قد أجرى هذه الدفعات بالفعل.
    66. Comme on l'a vu plus haut, le Comité rejette les réclamations uniquement fondées sur l'affirmation selon laquelle les créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables du fait que les débiteurs ne soient pas retournés au Koweït. UN 66- وكما نوقش أعلاه لا يقبل الفريق المطالبات التي تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    Cette augmentation n'a pas été acceptée par le Comité, qui examinera seulement les pertes de la réclamation initiale ainsi que les nouveaux éléments présentés par les requérants jusqu'au 11 mai 1998. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة، إذ لن ينظر إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية، كما يستكملها أصحاب المطالبات إلى حدود 11 أيار/مايو 1998.
    180. En ce qui concerne la rémunération globale, selon le raisonnement exposé au paragraphe 36 du premier Rapport " F3 " , et sous réserve de l'ajustement en pourcentage indiqué au paragraphe 48 du même rapport, le Comité admet que les secours accordés aux employés donnent lieu à indemnisation. UN 180- أما فيما يتعلق بالمرتبات الإجمالية كما هو مبين في الفقرة 36 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " ورهناً بالنسبة المئوية التي تقتضيها التسوية المبينة في الفقرة 48 من ذلك التقرير يقبل الفريق بجواز التعويض عن المدفوعات الغوثية هذه المدفوعة للمستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus