le FNUAP propose donc d'ouvrir en Ukraine un bureau doté d'un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan national et d'un poste de secrétaire. | UN | لذلك يقترح الصندوق إنشاء مكتب في أوكرانيا مزود بموظف برامج وطني واحد وبسكرتير. |
Les six indicateurs que le FNUAP propose de conserver sont les suivants : | UN | والمؤشرات الستة التي يقترح الصندوق الاحتفاظ بها هي: |
le FNUAP propose de nommer le plus rapidement possible un administrateur de programme recruté sur le plan national au Venezuela. | UN | ٦٤ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - يقترح الصندوق تنسيب موظف برامج وطني في فنزويلا في أسرع وقت ممكن. |
Si les ressources disponibles sont insuffisantes, le Fonds propose de doter le PCT de 113 postes de spécialiste des équipes consultatives. | UN | لكن، في حالة عدم توافر الموارد الكافية، يقترح الصندوق الحصول على ١١٣ وظيفة لﻷفرقة، كخيار ثان. |
À cet effet, le Fonds propose de s'inspirer des objectifs pertinents fixés pour l'an 2015 par la Conférence internationale sur la population et le développement afin de définir la nature de son appui au programme. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يقترح الصندوق استخدام أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ذات الصلة للعام ٢٠١٥ كأساس لتحديد طبيعة دعمه البرنامجي. |
Dans la ligne de la décision prise dans le cadre du budget d'appui de l'exercice en cours, UNIFEM propose de poursuivre la création de postes de directeur régional de programme dans les pays de programme en créant trois postes P-5 qui seraient affectés à trois bureaux sous-régionaux. | UN | 37 - بناء على عملية إضفاء الطابع المؤسسي على وظائف مدراء البرنامج الإقليمي في البلدان المستفيدة من البرنامج، وهي العملية التي بدأت في فترة السنتين السابقة في إطار ميزانية الدعم، يقترح الصندوق ثلاث وظائف إضافية بالرتبة ف-5 في ثلاثة مكاتب أخرى من مكاتب البرنامج دون الإقليمية. |
Conformément au principe selon lequel les activités de développement doivent être conduites sous la direction des pays, le FNUAP propose que ces documents soient présentés à la session du Conseil d'administration la plus pertinente au regard de la planification et des priorités arrêtées par le gouvernement concerné. | UN | وتمشيا مع مبدأ التنمية الموجهة وطنيا، يقترح الصندوق عرض وثائق البرامج القطرية على أنسب دورة من دورات المجلس التنفيذي من حيث التخطيط والأولويات على الصعيدين القطري والحكومي. |
Pour répondre aux besoins de ces régions, le FNUAP propose de renforcer la capacité des bureaux de zone en leur affectant des experts techniques internationaux et nationaux supplémentaires. | UN | ولتلبية احتياجات هاتين المنطقتين، يقترح الصندوق تعزيز قدرات مكتبي المنطقتين عن طريق الاستعانة بمزيد من الخبراء الفنيين الدوليين والوطنيين. |
Pour que des ressources suffisantes soient déployées à l'appui des bureaux de pays et des bureaux régionaux, le FNUAP propose d'introduire les changements suivants au siège. | UN | 56 - ولكفالة توزيع موارد كافية لدعم المكاتب القطرية والإقليمية، يقترح الصندوق إدخال التغييرات التالية على صعيد المقر. |
En conséquence le FNUAP propose de remplacer l'indicateur susmentionné un indicateur relatif à la prévalence du VIH dans la population adulte, pour laquelle des données sont disponibles. | UN | ولهذا السبب يقترح الصندوق الاستعاضة عن المؤشر الوارد أعلاه بمؤشر يتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين، وهو مؤشر تتوفر عنه بيانات بسهولة. |
Le coût des postes que le FNUAP propose de supprimer au siège a été calculé prorata temporis en appliquant les coûts standard du siège jusqu'à la date présumée du transfert. | UN | وسيتم تقدير جزء من تكاليف وظائف المقر التي يقترح الصندوق إلغاءها باستخدام التكاليف القياسية للمقر حتى حلول موعد الانتقال المفترض. |
En outre, le FNUAP propose de reclasser cinq postes de chef des opérations recruté sur le plan international dans les bureaux régionaux pour renforcer les opérations au niveau régional, et de reclasser deux postes pourvus sur le plan national. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح الصندوق رفع رتبة خمس وظائف لمديري العمليات الدوليين في المكاتب الإقليمية لتعزيز العمليات على الصعيد الإقليمي، ورفع رتبتي وظيفتين من الوظائف الوطنية. |
20. Afin de répondre au mieux aux enjeux énoncés dans le Programme d'action, le FNUAP propose d'adopter un certain nombre de mesures visant à renforcer ses stratégies de programmation. | UN | ٢٠ - من أجل تمكين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من مواجهة التحديات الواردة في برنامج العمل على الوجه الملائم، يقترح الصندوق اتخاذ عدد من التدابير لزيادة تعزيز استراتيجيات البرمجة التابعة له. |
En ce qui concerne la formation à la gestion, le FNUAP propose de continuer à oeuvrer au sein du groupe du GCMP pour améliorer des aptitudes de son personnel à la gestion et mettre au point un programme d'acquisition de compétences orienté vers l'égalité des sexes et la diversité, l'esprit d'équipe et les aptitudes à la négociation. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب اﻹداري، يقترح الصندوق العمل داخل الفريق الاستشاري لتعزيز وتحسين القدرات اﻹدارية لموظفيه وﻹعداد مجموعة أنشطة تدريبية قائمة على الكفاءة للتصدي للمسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين والتنويع بينهما، وتكوين اﻷفرقة، والمهارات التفاوضية. |
En ce qui concerne la formation à la gestion, le FNUAP propose de continuer à oeuvrer au sein du groupe du GCMP pour améliorer des aptitudes de son personnel à la gestion et mettre au point un programme d'acquisition de compétences orienté vers l'égalité des sexes et la diversité, l'esprit d'équipe et les aptitudes à la négociation. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب اﻹداري، يقترح الصندوق العمل داخل الفريق الاستشاري لتعزيز وتحسين القدرات اﻹدارية لموظفيه وﻹعداد مجموعة أنشطة تدريبية قائمة على الكفاءة للتصدي للمسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين والتنويع بينهما، وتكوين اﻷفرقة، والمهارات التفاوضية. |
le Fonds propose donc de mettre en place des arrangements ad hoc avec les institutions ayant des connaissances spécifiques, y compris par des contrats d'appui aux équipes consultatives de pays dans des domaines spécialisés. | UN | ولذلك يقترح الصندوق أن يقيم ترتيبات مخصوصة مع المؤسسات التي تتمتع بمزية نسبية، بحيث يتضمن ذلك استخدام عقود خدمات لمساندة اﻷفرقة الاستشارية القطرية في المجالات المتخصصة. |
En conséquence, le Fonds propose de maintenir à 17 le nombre de postes dans la région mais d'apporter des aménagements d'ordre secondaire dans la définition d'emploi de certains postes afin de mettre davantage l'accent sur les services de santé en matière de reproduction. | UN | وبناء عليه، يقترح الصندوق الاحتفاظ بعدد الوظائف في المنطقة البالغ ١٧ وظيفة، مع إجراء تعديلات طفيفة في توصيفات الوظائف لزيادة التركيز على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Afin de renforcer la planification financière et le suivi et d'améliorer la gestion des ressources, UNIFEM propose de créer un poste de spécialiste des finances de la classe P-3, trois postes d'adjoint de la classe G-7 pour les fonctions finances, budget et achats respectivement, et un poste de commis d'administration de la classe G-4. | UN | ولتعزيز التخطيط والرصد الماليين على الصعيد المؤسسي، ولضمان تحسين إدارة الموارد، يقترح الصندوق إنشاء وظيفة أخصائي مالي واحدة بالرتبة ف-3 وثلاث وظائف بالرتبة خ ع-7 مخصصة لمساعدين معنيين بالشؤون المالية والميزانية والمشتريات، ووظيفة كاتب إداري واحدة بالرتبة خ ع-4. |
Toutefois, afin de renforcer les bureaux de pays, le Fonds proposait la création de 46 postes locaux, pour 14 fonctionnaires nationaux chargés de programme et 32 membres du personnel d'appui, pour un coût total de 1,3 million de dollars pour la période biennale. | UN | بيد أنه لتعزيز تلك المكاتب القطرية، يقترح الصندوق إنشاء ٤٦ وظيفة في المكاتب القطرية للموظفين المعينين محليا، منها ١٤ وظيفة لموظفي برامج وطنيين و ٣٢ لموظفي الدعم، بتكلفة كلية لفترة السنتين، قدرها ١,٣ مليون دولار. |
107. Afin de s'acquitter comme il convient des tâches énoncées dans le Programme d'action, le Fonds se propose de prendre un certain nombre de mesures propres à renforcer ses stratégies de programmation. | UN | ١٠٧ - وفي سبيل الرد بشكل كاف على التحديات الواردة في برنامج العمل، يقترح الصندوق اتخاذ عدد من التدابير للمضي في تعزيز استراتيجياته للبرمجة. |
Pour financer cette initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP proposait que l'on utilise la Réserve pour les logements dans les bureaux extérieurs, qui avait été instituée par le Conseil d'administration du PNUD en 1991, pour permettre aux organismes qui étaient alors membres du Groupe consultatif mixte sur les politiques d'établir des locaux communs. | UN | ولتمويل المبادرة المذكورة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، يقترح الصندوق استعمال احتياطي اﻹيواء الميداني الذي أنشأه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩١ لكي تقوم الوكالات اﻷعضاء فيما كان يسمى آنذاك بالفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإنشاء أماكن مشتركة. |