le Groupe propose donc que l’Assemblée générale, exerçant le pouvoir qui lui est conféré par l’Article 10 de la Charte, fasse les recommandations suivantes : | UN | ٤ - ولذلك، يقترح الفريق أن توصي الجمعية العامة، بممارستها للسلطة الممنوحة لها بموجب المادة ١٠ من الميثاق، بما يلي: |
11. le Groupe propose que la méthode comporte les étapes suivantes : | UN | ١١- يقترح الفريق أن يتألف المنهج من الخطوات التالية: |
248. Ayant examiné la seconde phase du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe XVI du présent rapport. | UN | 248- وعقب استعراض المرحلة الثانية من المشروع على نحو ما قدمته إيران، يقترح الفريق تعديلات معينة تبين تفاصيلها في المرفق السادس عشر من هذا التقرير. |
423. Suite à un examen du projet présenté par le Koweït, le Comité propose certaines modifications, dont le détail est exposé à l'annexe XXI du présent rapport. | UN | 423- وبعد استعراض المشروع كما قدمته الكويت، يقترح الفريق إدخال بعض التعديلات عليه، وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الحادي والعشرين لهذا التقرير. |
L'Équipe suggère en outre que, lorsque de tels services nationaux d'appui existent, les États communiquent leurs coordonnées de manière à ce que les organes nationaux de répression ainsi que les autorités d'autres États sachent à qui s'adresser lorsqu'ils s'interrogent sur l'application des sanctions. | UN | كما يقترح الفريق أنه حيث توجد مكاتب المساعدة الوطنية هذه، يتعين أن تعلن الدول عن تفاصيل كيفية الاتصال بها حتى يتسنى للهيئات المحلية المعنية بإنفاذ القانون، وكذلك للسلطات في الدول الأخرى، معرفة الجهة التي تُوَجَّه إليها الأسئلة المتعلقة بالتنفيذ. |
À mesure que les États Membres acquièrent de l'expérience dans ce domaine et trouvent les moyens de geler ces avoirs sans compromettre indûment les intérêts de parties non inscrites sur la Liste, l'Équipe propose, avec l'approbation du Comité, de faire la synthèse des pratiques actuelles et d'élaborer des projets de directives qui pourraient être affichées sur le site Web du Comité. | UN | وبينما تثري الدول الأعضاء تجربتها في هذا المجال وتكتشف سبلا كفيلة بتجميد هذه الأصول دونما الإضرار المفرط بمصالح الأطراف غير المدرجة في القائمة، يقترح الفريق أن يقوم، بموافقة من اللجنة، بتجميع الممارسات الحالية ووضع مشاريع مبادئ توجيهية يمكن نشرها على موقع اللجنة على الشبكة. |
À cet égard, le Groupe suggère au Conseil de sécurité les mesures suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يقترح الفريق على مجلس الأمن التدابير التالية: |
C'est pourquoi l'Équipe de surveillance propose de collaborer avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés afin de déterminer les domaines de coopération possibles. | UN | ولذلك يقترح الفريق العمل مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح لتحديد المجالات التي يمكن التعاون فيها. |
le Groupe propose de poursuivre l’examen des questions auxquelles le veto ne devrait pas s’appliquer, telles que les suivantes : | UN | ٥ - يقترح الفريق إيلاء مزيد من النظر للقضايا التي ينبغي عدم تطبيق حق النقض فيها، مثل: |
le Groupe propose également que le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité tiennent périodiquement des réunions conjointes au sujet des questions relatives à l'Afrique. | UN | كما يقترح الفريق عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بصفة منتظمة حول المسائل المتصلة بأفريقيا. |
le Groupe propose également que le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité tiennent périodiquement des réunions conjointes au sujet des questions relatives à l'Afrique. | UN | كما يقترح الفريق عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بصفة منتظمة حول المسائل المتصلة بأفريقيا. |
le Groupe propose que les pays ayant des ports maritimes ou des installations de transit rendent compte au Forum intergouvernemental sur les forêts du transit de bois par leur territoire. | UN | 232 - يقترح الفريق أن تبلغ البلدان التي لديها موانئ بحرية أو مرافق عبور منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن مرور الأخشاب عبر أراضيها. |
Lorsque le Groupe propose des mesures dont il considère qu'elles pourraient être appliquées par le Secrétariat ou le Secrétaire général, il l'indique explicitement dans leur libellé. | UN | وحيثما يقترح الفريق تدابير يرى أن من الممكن أن تتخذها الأمانة العامة أو يتخذها الأمين العام، يشار إلى ذلك صراحة في صياغة الاقتراح. |
597. Après examen du projet présenté par l'Arabie saoudite, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe XXVIII du présent rapport. | UN | 597- وعقب استعراض المشروع حسبما قدمته المملكة العربية السعودية، يقترح الفريق إدخال بعض التعديلات ترد تفاصيلها في المرفق الثامن عشر من هذا التقرير. |
56. Compte tenu de la diversité des situations dans lesquelles se trouvent les requérants, et aussi des différences quant à la qualité et à la quantité des écritures permettant d'étayer les réclamations individuelles, le Comité propose de ventiler les requérants en trois classes, à savoir : | UN | 56- وبغية دراسة الظروف المتباينة لمقدمي المطالبات، لا سيما نوعية وكمية السجلات التجارية المتاحة لدعم المطالبات الفردية، يقترح الفريق تقسيم المطالبين إلى ثلاث مجموعات على النحو التالي: |
258. Suite à un examen de la première et de la troisième phase du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe XVII du présent rapport. | UN | 258- وعقب استعراض المرحلتين الأولى والثالثة من المشروع على نحو ما قدمتهما إيران، يقترح الفريق إجراء تغييرات معينة تبين تفاصيلها في المرفق السابع عشر من هذا التقرير. |
Pour renforcer la confiance dans ce mécanisme, l'Équipe suggère également que, s'il ne partage pas les observations du Médiateur, le Comité justifie de façon aussi complète que possible sa décision le moment venu. | UN | 39 - ومن أجل بناء الثقة في العملية، يقترح الفريق أيضا أن تقدم اللجنة في الوقت المناسب، في حالة عدم موافقتها على ملاحظات أمينة المظالم، تبريرا علنيا وافيا قدر الإمكان لقرارها. |
L'Équipe propose donc de travailler de concert avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, les organisations régionales et les institutions spécialisées pour faire prendre conscience aux États Membres de l'importance de l'embargo et trouver les moyens de le faire respecter plus rigoureusement. | UN | لذلك يقترح الفريق العمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، والمنظمات الإقليمية والوكالات المتخصصة لزيادة وعي الدول الأعضاء بشأن الحظر المفروض على الأسلحة وتحديد السبل لتحسين مستويات الامتثال. |
avec les ONG le Groupe suggère de nombreux moyens pouvant être mis en œuvre par le Secrétariat pour intensifier son propre dialogue avec la communauté des ONG. | UN | 35 - يقترح الفريق عدة طرق يمكن للأمانة العامة من خلالها تكثيف الحوار مع المنظمات غير الحكومية. |
L'Équipe de surveillance propose en outre, qu'après avoir modifié la page d'introduction, le Comité lui demande de proposer les amendements à apporter à la Liste pour qu'elle corresponde aux indications données dans la page d'introduction et que les données qui y figurent soient uniformisées. | UN | وبعد تغيير الصفحة الاستهلالية، يقترح الفريق أن تطلب اللجنة عندئذ إلى الفريق اقتراح تعديلات على القائمة من أجل كفالة مطابقتها للمعلومات المقدمة في الصفحة الاستهلالية وضمان اتساق أساسي بين الأسماء المدرجة(). |
Dans ces domaines prioritaires, l'ACoG et l'IFCP proposent de mener les activités suivantes, qui seraient d'importantes premières étapes vers la mise en œuvre d'une action efficace et coordonnée face au détournement de précurseurs en Asie: | UN | الإجراءات المقبلة لدى السعي إلى معالجة مجالات الأولوية هذه، يقترح الفريق التعاوني/المحفل الدولي الاضطلاع بالأنشطة التالية كخطوات أولى مهمة نحو التصدي بطريقة فعالة ومنسقة لتسريب السلائف عبر المنطقة الآسيوية: |
il propose également que le Groupe comprenne les chefs de secrétariat de l'ONU ainsi que des fonds, programmes, commissions régionales et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | كما يقترح الفريق أن يضم الفريق المقترح الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ولجانها الإقليمية ووكالاتها المتخصصة، وكذا الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
9. Enfin, le Groupe spécial propose d'examiner les repères relatifs au seuil de pauvreté, à la diminution de l'émigration et à la promotion de certains groupes de population, en particulier les femmes et les jeunes. | UN | 9- وأخيراً، يقترح الفريق النظر في العلامات المتعلقة بعتبة الفقر، وتخفيض الهجرة وتشجيع بعض الفئات الاجتماعية، وخاصة المرأة والشباب. |
le Groupe de travail propose que le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale soit maintenu pour appuyer ses travaux. | UN | 28 - يقترح الفريق العامل الإبقاء على فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية لكي يدعم عمل الفريق العامل. |