"يقترح وفده" - Traduction Arabe en Français

    • sa délégation propose
        
    • la délégation chinoise propose
        
    • la délégation française propose
        
    • la délégation iranienne propose
        
    • la délégation des États-Unis proposera
        
    sa délégation propose dès lors d'ajouter un nouveau paragraphe pour inclure les cas où le destinataire est présent et refuse de prendre réception de la notification. UN وبناء عليه، يقترح وفده إضافة فقرة جديدة تشمل الحالات التي يكون فيها المرسل إليه موجودا ولكنه يرفض تسلم الإشعار.
    sa délégation propose donc que le paragraphe 2 du projet d'article 42 soit modifié pour reprendre le terme employé au paragraphe 1 de l'article 40. UN ولهذا يقترح وفده تعديل الفقرة 2 من مشروع المادة 42 لتتوافق مع الفقرة 1 من مشروع المادة 40.
    Dès lors sa délégation propose l'ajournement des débats sur le projet de résolution en vertu de la règle 116 des règles de procédure et demande le soutien de toutes les délégations. UN لذلك يقترح وفده رفع مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، ويطلب تأييد جميع الوفود.
    la délégation chinoise propose donc d'ajouter à l'article un nouvel alinéa ainsi libellé: " Mobiliser les ressources financières et établir les mécanismes voulus pour les aider à exécuter des projets dans ce domaine et faciliter le renforcement de leurs capacités " . UN لذلك يقترح وفده إضافة فقرة فرعية جديدة تقول : " تعبئة الموارد المالية وإنشاء آليات مناسبة من أجل المساعدة على الاضطلاع بمشروعات ذات صلة وتسهيل بناء قدراتها " .
    11. M. Renié (France) dit que, suite aux consultations tenues avec la délégation comorienne, la délégation française propose de reporter l'examen de la question de l'inscription du point 21 à une séance future du Bureau. UN 11 - السيد رينيه (فرنسا): قال إنه بعد إجراء مشاورات مع وفد جزر القمر، يقترح وفده إرجاء النظر في البند 21 إلى جلسة مقبلة يعقدها المكتب.
    À ce sujet, la délégation iranienne propose que le bureau de pays à Téhéran soit transformé en bureau régional. UN وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي.
    Si l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 n'est pas supprimé, la délégation des États-Unis proposera un amendement au projet d'article 9. UN وإذا لم يحذف مشروع الفقرة 3 (ب) فسوف يقترح وفده تعديلا لمشروع المادة 9.
    sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    sa délégation propose donc qu'il soit supprimé dès maintenant. UN ولذلك يقترح وفده إلغاءه فوراً.
    sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    sa délégation propose donc de tout supprimer sauf le paragraphe 1 et d'insérer les mots < < pour chaque État respectif > > après < < après la date à laquelle elle entre en vigueur > > . UN ولذلك يقترح وفده حذف كل مشاريع الفقرات ما عدا مشروع الفقرة 1، مع إدراج عبارة " بالنسبة لكل دولة على حدة " بعد " التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية " .
    sa délégation propose par conséquent le report de cette question. UN ولذلك يقترح وفده تأجيل البند.
    C'est pourquoi, sa délégation propose d'insérer après le paragraphe 1 de l'article 11 le membre de phrase suivant: " La résolution du contrat initial en vertu d'une telle cession n'a pas d'effet, en particulier, sur les droits acquis par le cessionnaire contre le débiteur " . UN ولهذا السبب يقترح وفده إدراج ما يلي عقب المادة 11 (1): " لا يكون لإلغاء العقد الأصلي بحكم هذه الإحالة، أي أثر معين على الحقوق التي اكتسبها المحال إليه حيال المدين. "
    sa délégation propose dès lors que, dans la partie finale du projet d'article, les mots < < signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'il ne l'a déjà fait > > soient remplacés par < < signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'ils n'en ont pas encore été informés > > . UN وأضاف قائلاً أنه لذلك يقترح وفده أن يستعاض في الجزء الأخير من مشروع المادة عن عبارة " ما لم يكن قد أعلمهم بها من قبل " بعبارة " ما لم يكن قد تم إبلاغهم بالفعل بهذه الظروف " .
    34. M. Chan (Singapour) dit que, pour rééquilibrer le texte, sa délégation propose, au paragraphe 8, de remanier la première phrase et de la scinder en deux parties, comme suit: " À l'appui de cette proposition, on a fait valoir que la loi d'un certain nombre de pays prévoyait expressément cette possibilité. UN 34- السيد تشان (سنغافورة): قال انه بغية تحقيق توازن في المحضر، يقترح وفده بأنه ينبغي تعديل الجملة الأولى مـن الفقــرة 8 مـن الوثيقـة A/CN.9/XXXV/ CRP.1/Add.5 وتجزئتها إلى قسمين كما يلي: " وتأييدا لذلك الاقتراح، قيل انه ينبغي أن تنص القوانين في عدد من البلدان صراحة على ذلك.
    13. M. Ehouzou (Bénin), appuyé par Mme Brazier (Royaume-Uni), dit que, suite aux consultations tenues avec les délégations de la France et de Madagascar, et sans préjudice quant à la position de chacun de ces deux pays, sa délégation propose que le Bureau recommande à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point 42 à sa soixante-troisième session. UN 13 - السيد إيهوزو (بنن)، بتأييد من السيدة بريزير (المملكة المتحدة): قال إنه بعد إجراء مشاورات مع ممثلي فرنسا ومدغشقر، ودون المساس بموقفي هذين البلدين، يقترح وفده أن يوصي مكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند 42 إلى الدورة الثالثة والستين.
    M. Abani (Niger), appuyé par Mme Pierce (Royaume-Uni), fait savoir que, suite aux consultations tenues avec les délégations de la France et de Madagascar, et sans préjudice quant à la position de chacun de ces deux pays, sa délégation propose que le Bureau recommande à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point 40 à sa soixante-quatrième session. UN 16 - السيد أباني (النيجر)، مؤيَّداً من السيدة بيرس (المملكة المتحدة): قال إنه، عقب مشاورات مع وفديّ مدغشقر وفرنسا، ودون المساس بموقفيّ هذين البلدين، يقترح وفده أن يوصي مكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند 40 إلى دورتها الرابعة والستين.
    L'emploi du mot «transaction» élargirait indûment le champ d'application de la loi type. la délégation chinoise propose donc que la Commission en revienne à la version de l'article 13 proposée par le secrétariat, au lieu de perdre son temps à s'interroger sur le mot «transaction». UN ولذلك يكون من شأن استخدام مصطلح " معاملة " أن يوسع النطاق أكثر مما ينبغي ولذلك يقترح وفده أن تعود اللجنة إلى صياغة المادة ١٣ المقدمة من اﻷمانة العامة بدلا من إضاعة المزيد من الوقت على كلمة " معاملة " .
    Cette deuxième condition est pourtant confuse et la délégation française propose de la faire figurer dans un alinéa à part, qui pourrait se formuler ainsi : < < Une organisation internationale est composée d'États et peut compter parmi ses membres, le cas échéant, des entités autres que des États. > > UN إلا أن المعيار الثاني محيِّر، ولذلك يقترح وفده إيراد هذا الجزء من التعريف في فقرة مستقلة بمشروع المادة، ويمكن أن يصاغ على النحو التالي: " تتألف المنظمة الدولية من دول وقد تضم، حسب مقتضى الحال، بين أعضائها كيانات غير الدول " .
    la délégation française propose donc de remanier comme suit le paragraphe 1 de l’article 3 : “Les États du cours d’eau ... qui appliquent et adaptent les dispositions des présents articles ou de certains d’entre eux...”. UN لذلك يقترح وفده تعديل الفقرة ١ من المادة ٣ ليكون نصها " يجوز لدول المجرى المائي... ويمكنها فيها أن تطبق أحكام هذه المواد أو بعضها وأن تكيفها... " .
    Enfin, la délégation iranienne propose de supprimer la dernière phrase du paragraphe 35.23 et l'alinéa b) du paragraphe 35.26. UN وأخيرا يقترح وفده حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٥-٢٣ وحذف الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ٣٥-٢٦.
    11. Avec l'ajout des deux derniers éléments à la définition du terme " créance commerciale " , la délégation des États-Unis proposera de supprimer de la variante B de l'article 5 les mots " et la section II du chapitre IV " , car les articles 11 et 12 l'emportent sur les clauses de non-cession, notamment. UN 11- وقال في ختام حديثه إنه، مع إضافة البندين الأخيرين إلى تعريف " المستحق التجاري " ، يقترح وفده حذف عبارة " والباب الثاني من الفصل الرابع " من البديل باء للمادة 5، لأن المادتين 11 و12 تجبّان شروط عدم الإحالة، في جملة أمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus