"يقتضيه" - Traduction Arabe en Français

    • exige
        
    • nécessaires
        
    • prévoit
        
    • exigent
        
    • nécessaire
        
    • vertu
        
    • dispositions
        
    • exigée par
        
    • appropriées
        
    • requis
        
    • demande
        
    • prescrit
        
    • exigeait
        
    • requise par
        
    • besoin
        
    Notre univers mondialisé l'exige, tout comme l'image idéale de la planète que nous voulons laisser à nos enfants. UN فعالمنا المعولم يقتضي ذلك، كما يقتضيه نوع الكوكب الذي نرغب في تركه ﻷبنائنا الذين نعمل من أجل خيرهم.
    Un traitement psychiatrique ne peut être dispensé au cours de détentions obligatoires que dans la mesure où cette détention l'exige. UN ولا يجوز تقديم العلاج النفسي أثناء الرعاية اﻹلزامية إلا بالقدر الذي يقتضيه الغرض من الرعاية الالزامية.
    Les activités du HCR doivent avoir un caractère strictement humanitaire et apolitique, comme l'exige son statut. UN ويجب أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إنسانية بحتة وغير سياسية، حسبما يقتضيه نظامها الأساسي.
    Le Comité constitue les organes subsidiaires nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية ما قد يقتضيه تنفيذ مهمتها.
    Comme le prévoit son règlement financier, le Bureau dispose des comptes suivants : UN وحسبما يقتضيه النظام المالي للمكتب، فإن المكتب لديه الحسابات التالية:
    Il encourage l'ONUDI à trouver les moyens de mobiliser des fonds au titre du partage des coûts comme l'exigent les divers donateurs. UN وشجع اليونيدو على إيجاد سبل إلى تقاسم التكلفة الذي يقتضيه مانحون مختلفون.
    Le fournisseur n'avait pas non plus obtenu l'accord écrit du responsable désigné par la Force, comme le contrat l'exige pour toute substitution. UN ولم يحصل المقاول أيضا على موافقة كتابية مسبقة من الموظف المعين من البعثة على إجراء أي استبدال حسبما يقتضيه العقد.
    C'est ce qu'exige notre engagement en faveur de la prospérité. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بتحقيق الازدهار.
    C'est ce qu'exige notre engagement en faveur de la santé de nos peuples. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    La Direction générale des recettes a fermé plus de 800 entreprises qui n'avaient pas réglé l'impôt sur les ventes, comme l'exige la loi; UN وأغلقت الإدارة التنفيذية أكثر من ثمانمائة محل تجاري لم يسدد أصحابها الضرائب على المبيعات على نحو ما يقتضيه القانون.
    Cuba demande que justice soit faite et que les terroristes en question soient jugés comme l'exige la loi. UN وطلبت كوبا إقامة العدل ومعاقبتهم حسبما يقتضيه القانون.
    L'histoire du peuple juif, qui a été marquée par les exemples les plus horribles d'intolérance et de génocide que le monde ait jamais connus, exige au moins cela. UN فهذا أقل ما يقتضيه تاريخ الشعب اليهودي الحافل بأفظع أعمال التعصب والإبادة الجماعية في العالم.
    Chaque délégation participant à la Conférence se compose d'un représentant et des représentants suppléants et conseillers qui seraient nécessaires. UN يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Une deuxième inscription est effectuée au Registre public du commerce, où sont inscrits les actes commerciaux et certains actes en matière commerciale dont la loi prévoit l'inscription à ce registre. UN ويجري النوع الثاني من التسجيل في ``السجل التجاري العمومي ' ' الذي يتضمن قائمة بالمعاملات والأنشطة التجارية المتصلة بتلك المعاملات التجارية على نحو ما يقتضيه القانون.
    2. L'Institut peut créer des installations en d'autres lieux pour autant que ses activités l'exigent. UN ٢ - يجوز للمعهد أن ينشئ مرافق في مواقع أخرى، حسبما يقتضيه دعم أنشطته.
    Chaque délégation participant à la Conférence se compose d'un représentant et, si nécessaire, de représentants suppléants et de conseillers. UN يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Nauru a soutenu aussi que l'Australie avait violé certaines de ses obligations en vertu du droit international général à son égard. UN وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو.
    Les dispositions de la présente Annexe s'appliquent, mutatis mutandis, à tout différend auquel une autre entité serait partie. UN تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات.
    Il faut recourir à la réserve opérationnelle exigée par les règles de gestion financière des Nations Unies pour couvrir les dépenses du premier trimestre, puisque le montant des contributions volontaires reçues est négligeable. UN وشدد على ضرورة الاحتياطي التشغيلي الذي يقتضيه نظام الأمم المتحدة المالي، للتمكن من تغطية نفقات المفوضية خلال الربع الأول الذي يمثل فترة تقل فيها المساهمات الطوعية.
    Il s'appuyait sur les définitions qui existaient et en élaborait de nouvelles si elles étaient appropriées pour ses travaux. UN وأنها تضع تعاريف عملية وفقاً لما يقتضيه عملها.
    Un second tour a été organisé, aucun candidat n'ayant réuni les 50 % des suffrages requis par la loi. UN وتمّ إجراء انتخابات دورة التصفية حيث لم يتمكن أيّ من المرشّحين من الفوز بغالبية ٥٠ في المائة وفق ما يقتضيه القانون.
    Le contexte mondial le demande, le progrès technologique le sollicite. UN فذلك ما يقتضيه السياق العالمي ويتطلبه التقدم التكنولوجي.
    Nul ne peut être contraint à un acte qui ne soit pas prescrit par la loi. UN ولا يجوز إجبار أحد على القيام بأي شيء لا يقتضيه القانون.
    Une réserve n'était formulée que lorsque la situation intérieure l'exigeait. UN ولا تبدي أي تحفظ إلا عندما يقتضيه الوضع الداخلي.
    La Cour a conclu que la mesure en question n'était pas requise par la Constitution et qu'elle n'était pas indispensable pour assurer l'accès au logement. UN وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن.
    Il donnerait également son avis, si besoin est, sur certains partenariats conclus avec des organisations régionales. UN ويقدم المشورة أيضا بشأن شراكات معينة مع المنظمات الإقليمية بحسب ما يقتضيه الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus