"يقدمها الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • du FNUAP
        
    • par le Fonds
        
    • du FMI
        
    • UNIFEM
        
    • par le FNUAP
        
    • par la Caisse
        
    • Fonds de
        
    • le Fonds apporte aux
        
    Dans la région d'Europe, l'aide du FNUAP a visé comme par le passé à abaisser la grande fréquence des avortements et les taux relativement élevés de mortalité infantile et maternelle. UN وفي المنطقة اﻷوروبية، لا تزال المساعدة التي يقدمها الصندوق تركز على بذل الجهود لخفض حالات اﻹجهاض المرتفعة والمعدلات المرتفعة نسبيا للوفيات لدى الرضع واﻷمهات.
    En outre, la Banque mondiale a utilisé de plus en plus les services d'achats du FNUAP et l'on s'attend à ce que le nombre de ses ordres d'achat continue d'augmenter en 2000. UN وفضلاً عن ذلك، استعان البنك الدولي بصورة متزايدة بخدمات الشراء التي يقدمها الصندوق ومن المتوقع أن يستمر حجم طلبات الشراء هذه في الازدياد خلال عام 2000.
    L'assistance du FNUAP porte notamment sur la prestation de services, le plaidoyer, la concertation sur les mesures à prendre, la formation des prestataires et des gestionnaires de services, la fourniture de produits contraceptifs et la gestion logistique. UN وتشمل المساعدة التي يقدمها الصندوق إلى البلدان الدعم في مجال تقديم الخدمات، والدعوة، والحوار المتعلق بالسياسات، وتدريب مقدمي الخدمات والمديرين، وتوفير السلع المتصلة بوسائل منع الحمل، وإدارة السوقيات.
    L'aide fournie par le Fonds parvient directement à ses destinataires. UN والمساعدة التي يقدمها الصندوق تصل إلى الناس مباشرة.
    Avant cela, une délégation du Gouvernement s'était rendue à Washington pour discuter des programmes d'assistance du FMI, ce qui a également contribué à la conclusion de l'accord en question. UN وجاء هذا الاتفاق جزئيا كنتيجة لزيارة سابقة قام بها وفد حكومي إلى صندوق النقد الدولي لمناقشة برامج المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Vu les contributions d'UNIFEM et d'autres à des campagnes médiatiques et de sensibilisation, il est essentiel d'investir afin de développer ces compétences. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Plusieurs délégations ont dit que l'efficacité de l'aide apportée par le FNUAP à leur pays montrait que le Fonds méritait l'appui qui lui était fourni et que cet appui devrait être augmenté. UN وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له.
    Au moment de la rédaction du présent projet de budget-programme, une étude était en cours sur les services fournis par la Caisse au Comité des pensions du personnel de l'ONU. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Les activités du FNUAP en matière d'aide humanitaire sont coordonnées par le Groupe de travail sur les interventions humanitaires de la Division de l'appui technique du Fonds. UN 17 - ويقوم فريق الاستجابة الإنسانية في إطار شعبة الدعم التقني بتنسيق عمل المساعدة الإنسانية الذي يقدمها الصندوق.
    Cadre de résultats du Plan de financement pluriannuel pour 2000-2003 - Objectifs, produits, indicateurs et stratégies du FNUAP* UN 13 - وتركز المساهمة التي يقدمها الصندوق لمساعدة البلدان في تحقيق هذه الأهداف على ما يلي:
    Le Fonds envisage d'augmenter le nombre des évaluations axées sur les questions stratégiques et de déterminer preuves à l'appui l'impact de l'aide du FNUAP à l'échelon du pays et au niveau mondial. UN ويعتزم الصندوق زيادة عدد التقييمات التي تركز على القضايا الاستراتيجية وجمع الأدلة على أثر المساعدة التي يقدمها الصندوق على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي.
    On trouvera ci-après certains des principaux points mis en relief dans les plus importantes évaluations menées au cours de l'exercice 2004-2005 en ce qui concerne les activités d'aide humanitaire du FNUAP. UN ويرد أدناه بعض من معالم أهم التقييمات التي أجريت في الفترة 2004-2005 فيما يتصل بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها الصندوق.
    65. La majeure partie de l'assistance du FNUAP aux pays musulmans est consacrée aux activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN ٦٥ - وتتلقى اﻷنشطة الخاصة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة النصيب اﻷوفر من المساعدة التي يقدمها الصندوق الى البلدان الاسلامية.
    Plusieurs délégations ont également appuyé l'ouverture de bureaux du FNUAP dans différents pays de la Communauté d'États indépendants, la présence du FNUAP dans ces pays s'avérant à l'évidence nécessaire si l'on voulait que l'assistance du Fonds soit efficace. UN وكذلك أيدت عدة وفود فتح مكاتب تابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلدان مختلفة من كمنولث الدول المستقلة بما أنه من الواضح أن هناك حاجة لوجود الصندوق في تلك البلدان لكي يتسنى تنفيذ المساعدة التي يقدمها الصندوق بصورة فعالة.
    En outre, des ONG telles que le Comité international de secours, le American Refugee Committee et Relief International ont eu recours aux services du FNUAP pour acheter les trousses dont elles avaient besoin pour leurs propres opérations de secours. UN وعلاوة على ذلك، قامت منظمات غير حكومية مثل اللجنة الدولية للإنقاذ، واللجنة الأمريكية للاجئين، والهيئة الدولية للإغاثة بالاستفادة من خدمات الشراء التي يقدمها الصندوق في الحصول على مجموعات مواد الصحة الإنجابية للطوارئ التي تحتاجها في جهود الإغاثة التي تضطلع بها بنفسها.
    Le rapport indique que le Coordonnateur des secours d'urgence approuvera tous les dons accordés par le Fonds conformément à ses objectifs d'ensemble. UN ويفيد التقرير أن منسق الإغاثة الطارئة سيوافق على جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقاً لأهدافه العامة.
    De même, les services d'appui technique fournis par le Fonds constituent un moyen utile de renforcer les capacités nationales, mais n'entrent pas dans le cadre de l'exécution nationale. UN كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا.
    Le 27 août, le Fonds monétaire international (FMI) a annoncé que le Soudan du Sud pouvait désormais bénéficier des prêts du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance, ce qui lui donne accès à des conditions de financement avantageuses sous réserve de la mise en place d'un programme du FMI et de la décision de son conseil exécutif. UN 13 - وفي 27 آب/أغسطس، أعلن صندوق النقد الدولي أن جنوب السودان أصبح مؤهلاً للاستفادة من القروض التي يقدمها الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر، مما يتيح للبلد طلب الاستفادة من تسهيلات الصندوق للتمويل بشروط ميسرة.
    Vu les contributions d'UNIFEM et d'autres à des campagnes médiatiques et de sensibilisation, il est essentiel d'investir afin de développer ces compétences. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Plusieurs délégations ont dit que l'efficacité de l'aide apportée par le FNUAP à leur pays montrait que le Fonds méritait l'appui qui lui était fourni et que cet appui devrait être augmenté. UN وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له.
    Au moment de la rédaction du présent projet de budget-programme, une étude était en cours sur les services fournis par la Caisse au Comité des pensions du personnel de l'ONU. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Il importe que l'approche soit plus sélective et plus ciblée, de sorte qu'elle permette au Fonds de mieux appréhender les contraintes et les possibilités propres aux pays. UN 31 - ويعتبر اتباع نهج أكثر انتقائية وتركيزا مفيدا في المساعدة على تحديد المشورة التي يقدمها الصندوق بحيث تستجيب بصورة أفضل للصعوبات والفرص الموجودة داخل البلدان.
    Prenant note avec satisfaction de l'appui que le Fonds apporte aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour la conception et la conduite d'activités tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق في دعم مبادرات الدول الأعضاء، ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus