le rapport du Groupe consultatif du Centre du commerce international est présenté chaque année à l'occasion de la session ordinaire du Conseil. | UN | يقدم تقرير الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية سنويا إلى الدورة العادية للمجلس. |
le rapport du Secrétaire général analyse l'état d'avancement des objectifs du Millénaire pour le développement et formule des recommandations à ce sujet. | UN | يقدم تقرير الأمين العام لنـا تحليلا وتوصيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le rapport du Secrétaire général ne présente pas d'analyse des ressources demandées et manque de précision. | UN | ولم يقدم تقرير الأمين العام تحليلا للاحتياجات من الموارد ولم يكن محددا بدرجة كافية. |
Le présent rapport donne suite à une demande formulée à la vingt-huitième session de la Commission de la population et du développement, tendant à ce que soit établi un rapport annuel sur les flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | يلبي هذا التقرير طلبا صادرا في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بأن يقدم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولــي للسكان والتنمية. |
Je donne la parole au Président du Groupe de travail I, le représentant de l'Ukraine, M. Khandogy, qui va présenter le rapport de ce Groupe. | UN | أعطي الكلمة لرئيس الفريق العامل اﻷول، ممثل أوكرانيا، السيد فولوديمير خاندوغي لكي يقدم تقرير ذلك الفريق. |
le rapport sur cette évaluation sera présenté au début de 1999. | UN | وسوف يقدم تقرير التقييم النهائي في أوائل عام 1999. |
Le présent rapport du Directeur exécutif est présenté au Conseil d'administration pour approbation, conformément aux décisions 83/17 III, adoptée à sa trentième session, et 89/46 B, adoptée à sa trente-sixième session. | UN | موجز يقدم تقرير المديرة التنفيذية هذا إلى مجلس الادارة ﻹعتماده وفقــا لمقــرر مجلس الادارة ٨٣/١٧ ثالثا، المعتمد في دورته الثلاثين، ومقرره ٨٩/٤٦ باء، المعتمد في دورته السادسة والثلاثين. |
Lorsqu'une communication a été présentée en application de l'alinéa b) du paragraphe 28 ci-dessus, le secrétariat transmet ces renseignements à la Partie qui a présenté la communication. | UN | وحيثما يقدم تقرير بمقتضى الفقرة الفرعية 28 (ب) أعلاه، تقدم الأمانة المعلومات للطرف الذي قدم المذكرة. |
dans son rapport, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime donne un aperçu de ses activités et examine les problèmes rencontrés dans la collecte, l'analyse et la diffusion des statistiques sur les drogues et la criminalité aux échelons national et international. | UN | يقدم تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمحة عامة عن أنشطة المكتب، ويتناول التحديات التي تواجه في جمع إحصاءات الجريمة والمخدرات وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Si aucun programme de recherche-développement en matière de défense biologique n'est exécuté, il sera fourni un rapport < < nul > > . | UN | وفي حالة عدم تنفيذ برنامج للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، يقدم تقرير صفري. |
le rapport du Corps commun d’inspection (CCI) donne une bonne vue d’ensemble de la question de l’externalisation dans les organismes des Nations Unies. | UN | ١ - يقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة استعراضا عاما جيدا لموضوع الاستعانة بمصادر خارجية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
le rapport du Directeur général est divisé en trois parties. | UN | يقدم تقرير المدير التنفيذي في ثلاثة أجزاء. |
le rapport du Directeur général est divisé en trois parties. | UN | يقدم تقرير المدير التنفيذي في ثلاثة أجزاء. |
le rapport du Cambodge doit donc être soumis d'ici le 31 décembre 1995. | UN | ومن المقرر، لذلك، أن يقدم تقرير كمبوديا بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
le rapport du CCI contient des recommandations sur les moyens d’apporter encore des améliorations. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصيات عن الكيفية التي يمكن بها إدخال تحسينات جديدة في عملية المنشورات. |
Lorsqu'il présentera le rapport du Comité, je suis persuadé que le Rapporteur donnera les précisions voulues sur ces différentes activités. | UN | وأنا واثق بأن المقرر، عندما يقدم تقرير اللجنة، سيوفر التفاصيل الضرورية بشأن مختلف هذه اﻷنشطة. |
Le présent rapport donne suite à une demande formulée à la vingt-huitième session de la Commission de la population et du développement, tendant à ce que soit établi un rapport annuel sur les flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | يلبي هذا التقرير طلبا صادرا في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بأن يقدم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
le rapport de l'atelier sera présenté à la troisième session de la Conférence des ministres, pour décision. | UN | وسوف يقدم تقرير حلقة العمل إلى الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري للبت فيه. |
Outre le RAAR, le rapport sur le cadre de financement pluriannuel (RCFP) offrirait une évaluation plus approfondie des résultats obtenus à la fin du cycle de quatre ans. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم تقرير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يقدم تقييما أكثر تعمقا للنتائج التي تحققت في نهاية دورة السنوات اﻷربع. |
55. Afin d'exécuter le mandat qu'a reçu le Groupe d'experts techniques, le présent rapport du Groupe dresse le bilan de l'exploitation des grands fonds marins et essaie de déterminer le moment auquel la production commerciale pourrait commencer. | UN | ٥٥ - اضطلاعا بالولاية التي أنيطت بفريق الخبراء التقنيين، يقدم تقرير الفريق هذا استعراضا لحالة التعدين في أعماق البحار، كما يقدم تقديرا للوقت المتوقع أن يبدأ فيه الانتاج التجاري. |
Lorsqu'une communication a été présentée en application de l'alinéa b) du paragraphe 17, l'information est transmise par le Secrétariat à la Partie qui a présenté la communication.] | UN | وحيثما يقدم تقرير بمقتضى الفقرة الفرعية 17 (ب) آنفاً، تقدم الأمانة المعلومات للطرف الذي قدم العريضة. |
dans son rapport, le Groupe de Delhi sur les statistiques du secteur informel rend compte de ses réunions et activités récentes et fait part de ses projets. | UN | يقدم تقرير فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي آخر ما استجد من معلومات عن الأنشطة والاجتماعات التي نظمت مؤخرا، ويقدم الخطوط العريضة لخطط الفريق. |
J'invite en conséquence le Président de la Grande Commission I, l'Ambassadeur Isaac E. Ayewah, à présenter le rapport de la Commission. | UN | ووفقا لذلك، أود أن أدعو رئيس اللجنة الرئيسية اﻷولى، السفير اسحاق إ. أيوا، إلى أن يقدم تقرير اللجنة. |
Si aucun programme de recherche-développement en matière de défense biologique n'est exécuté, il sera fourni un rapport < < nul > > . | UN | وفي حالة عدم تنفيذ برنامج للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، يقدم تقرير صفري. |
Ce montant comprend le coût des 194 postes approuvés avant mai 1993 et des 148 postes que le Comité recommande maintenant de financer en attendant la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة اﻟ ١٩٤ وظيفة التي سبقت الموافقة عليها قبل أيار/مايو ١٩٩٣ واﻟ ١٤٨ وظيفة التي توصي بها اللجنة حاليا ريثما يقدم تقرير اﻷمين العام. |
Le Comité a également été informé que si le montant des ressources extrabudgétaires ne suffisait pas à couvrir la totalité des frais de transfert, la différence serait financée par les ressources du budget ordinaire, dans la limite des ressources disponibles, et qu'il en serait fait état à l'Assemblée générale conformément aux procédures budgétaires en vigueur. | UN | كما أفيدت اللجنة بأنه إذا لم تكف الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف النقل كاملة، فإن النقص سيسد من الميزانية العادية، في حدود الموارد المتاحة، ثم يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة وفقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة. |
Il a demandé au Secrétaire général de présenter un rapport initial sur l'exécution du budget de 1997, à temps pour que le Comité puisse l'examiner pour le budget de 1998. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير أداء أولي عن تنفيذ ميزانية عام ٧٩٩١ عندما تنظر اللجنة في ميزانية عام ٨٩٩١. |