"يقدم مساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une assistance
        
    • accorder une assistance
        
    • fournit une assistance
        
    • apporter une assistance
        
    • fournir une aide
        
    • apporter une aide
        
    • fourni une assistance
        
    • apporte une assistance
        
    • elle fournisse une assistance
        
    • apporte une aide
        
    • propose une assistance
        
    • qui fournirait une aide
        
    • prévoyait la fourniture d'une assistance
        
    La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    26. Votre pays est-il en mesure de fournir une assistance technique dans un domaine quelconque de la prévention du crime? UN 26 - هل بإمكان بلدكم أن يقدم مساعدة تقنية في أي مجال من مجالات منع الجريمة؟
    Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des cas individuels dans un pays où aucun projet n'est subventionné. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية في بلد لا يستفيد فيه أي مشروع من الإعانة.
    Le projet sert à renforcer les capacités de direction dans les prisons et fournit une assistance technique, du matériel logistique et des services de conseil. UN ويتولى المشروع بناء قدرة قيادية في مجال السجون، كما يقدم مساعدة تقنية ومعدات لوجستية وخدمات استشارية.
    Pour être admissible, un projet doit apporter une assistance directe ou indirecte à des victimes de la torture ou à des membres de leur famille. UN ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    La CNUCED devait fournir une assistance technique pour renforcer la capacité de négociation des pays en développement et pour rechercher des domaines de coopération communs. UN وينبغي للأونكتاد أن يقدم مساعدة تقنية لبناء قدرة البلدان النامية على التفاوض وإيجاد مجالات مشتركة للتعاون.
    Le Centre sera donc amené à fournir une assistance technique plus importante. UN وبالتالي، يطلب إلى المركز أن يقدم مساعدة تقنية أكبر من ذي قبل فيما يتعلق بالتجارة.
    26. Votre pays est-il en mesure de fournir une assistance technique dans un domaine quelconque de la prévention du crime? UN 26- هل بإمكان بلدكم أن يقدم مساعدة تقنية في أي مجال من مجالات منع الجريمة؟
    Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence dans des cas individuels dans des pays où aucun projet n'est subventionné. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية إلى البلدان التي يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    Le Fonds peut aussi accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. UN ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    Le Fonds peut aussi accorder une assistance d'urgence à des particuliers vivant dans des pays où il ne finance aucun projet. UN ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    L'Union européenne a augmenté le financement qu'elle accorde à un projet faisant appel aux services de gestion qui fournit une assistance humanitaire à l'Albanie. UN وقد زاد ما يسمى اﻵن بالاتحاد اﻷوروبي ما يقدمه من تمويل ﻷحد الاتفاقات القائمة من اتفاقات خدمات اﻹدارة يقدم مساعدة إنسانية ﻷلبانيا.
    35. Le Bureau a continué d'exécuter un programme d'encadrement du corps judiciaire qui fournit une assistance pratique au système judiciaire. UN 35- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا تنفيذ برنامج المشيرين القضائيين الذي يقدم مساعدة عملية إلى السلطة القضائية.
    Elle doit aussi apporter une assistance appropriée aux efforts déployés au niveau national pour faire face aux coûts de la mondialisation. UN ويجب عليه أيضا أن يقدم مساعدة مناسبة للجهود المبذولة على المستوى الوطني لمواجهة تكاليف العولمة.
    Les organisations doivent indiquer si le système judiciaire peut, dans le cadre de la législation en vigueur dans le pays considéré, fournir une aide juridique gratuite pour les recours en justice des victimes. UN ويتعين على المنظمات بيان ما إذا كان القضاء يقدم مساعدة قانونية مجانية للدفاع عن طلبات الضحايا، وفقا للأحكام القانونية السارية المفعول في البلد.
    Ce programme permet également d'apporter une aide technique au personnel sur la base de la demande des entrepreneurs, femmes et hommes, dans les microentreprises ou petites entreprises. UN كما يقدم مساعدة تقنية في المصنع بناء على طلب منظمي ومُنظِمات المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة للغاية.
    Les positions adoptées dans ces documents correspondaient-elles aux activités du PNUD au Mali? En outre, le PNUD ayant fourni une assistance technique au Mali depuis plus de 25 ans, elle a souhaité savoir si l'on se proposait de faire le point de la situation et d'analyser les résultats obtenus afin d'en tirer des enseignements. UN فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما.
    Il était donc impératif que la CNUCED apporte une assistance aux pays en développement adhérant à l'OMC. UN ومن ثم، يتحتم على الأونكتاد أن يقدم مساعدة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    M. Tin lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance humanitaire et en matière de développement adaptée aux besoins sur le terrain, pour aider à mettre fin aux conflits et parvenir au développement généralisé de cet État. UN وناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة إنسانية وإنمائية تلبي الاحتياجات على الأرض بغية المساعدة على إنهاء النزاع وتحقيق التنمية الشاملة في تلك الولاية.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec des ONG dans l'exploitation de ce système qui apporte une aide immédiate et efficace. UN وتتعاون الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا النظام الذي يقدم مساعدة فورية وفعالة.
    Il propose une assistance professionnelle à ceux qui veulent monter une affaire, améliorer leurs aptitudes professionnelles et choisir un métier à leur convenance et conforme aux besoins. UN وهو يقدم مساعدة مهنية للذين يريدون بعث مشاريع تجارية جديدة، وتحسين مهاراتهم المهنية واختيار مهن مناسبة وأنشطة تكون متمشية مع الاحتياجات.
    D'autres délégations ont déclaré qu'elles ne seraient pas en mesure de contribuer à un fonds d'affection spéciale qui fournirait une aide à des pays autres que les pays en développement. UN وأفادت وفود أخرى أنه لن يكون بوسعها المساهمة في صندوق استئماني يقدم مساعدة إلى بلدان من غير البلدان النامية.
    214. Se référant aux programmes concernant des pays particuliers, plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction du programme pour l'Angola, qui prévoyait la fourniture d'une assistance dont le pays avait grand besoin pour faire face à une situation difficile, et ont relevé les efforts déployés pour améliorer la santé en matière de reproduction, notamment le rôle important des activités d'IEC. UN ٢١٤ - وتعليقا على برامج محددة، رحبت عدة وفود بالبرنامج القطري ﻷنغولا، ﻷنه يقدم مساعدة تمس الحاجة إليها في ظروف صعبة، ونوهت بجهود البرنامج الرامية إلى تحسين الصحة اﻹنجابية العامة، بما في ذلك الجهد القيﱢم المتعلق باﻹعلام والتثقيف والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus