"يقررون" - Traduction Arabe en Français

    • décident
        
    • décider
        
    • décidé
        
    • décideraient
        
    • décidons
        
    • ils décideront
        
    • veulent
        
    • décide
        
    De toute évidence, ceux qui décident ce que nous devons voir et entendre détiennent un pouvoir terrible. UN من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة.
    Dans la plupart des familles, ce sont les parents ou les proches de la jeune fille qui décident de son mariage. UN وفي معظم العائلات، فإن الأبوين أو أقرب الأقرباء هم الذين يقررون زواج الفتاة.
    Les 92 centres pour femmes fournissent une aide juridictionnelle gratuite à toutes les femmes qui décident de porter leur cas devant les tribunaux. UN وتقوم المراكز النسائية بتقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي الذين يقررون إقامة دعاوى قانونية.
    Peut-être que je devrais juste le mettre sur Internet et laisser les gens décider. Open Subtitles ربما يجدر بي عرض الأمر على الإنترنت، وأترك الناس يقررون بأنفسهم.
    Laissez les professionnels décider qui l'on se doit de pourchasser. Open Subtitles دعي المهنيين يقررون من الذي يستحق الذهاب خلفه
    Parfois, sur des prises d'otages, le S.W.A.T. ne prévient pas le négociateur qu'ils ont décidé de passer à l'action. Open Subtitles فى وضع الرهائن قوات التدخل فى فى بعض الاحيان لا تخبر المفاوض عندما يقررون التدخل
    262. Or, force est de constater que les hommes décident unilatéralement de pratiquer la polygamie en violant les dispositions de l'article 27. UN 262- ومع ذلك، من الواضح أن الرجال يقررون من جانب واحد ممارسة تعدد الزوجات في انتهاك لأحكام المادة 27.
    Ils décident également que les États arabes devraient affecter une nouvelle subvention d'un montant de 150 millions de dollars au Fonds Al-Aqsa et au Fonds Al Qods pour l'Intifada. UN كما يقررون أن تقدم الدول العربية دعما إضافية قدره 150 مليون دولار توجه لصندوقي الأقصى والانتفاضة.
    Le Patriarcat est donc contraint de former ses religieux à l'étranger, ce qui n'est pas une solution dans la mesure où la plupart de ces religieux décident de ne plus revenir en Turquie. UN وهكذا تجد البطريركية نفسها مجبرة على تدريب رجال الدين التابعين لها في الخارج، الأمر الذي لا يشكل حلا، حيث أن معظم رجال الدين هؤلاء يقررون عدم الرجوع إلى تركيا.
    Le rapatriement dans une situation d'instabilité comporte des risques considérables pour les réfugiés, mais ceux-ci décident souvent de retourner dans leur pays malgré le danger. UN وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم.
    Les Éthiopiens sont souvent arrêtés sans aucun motif et, s'ils se décident à partir, soit on leur impose des taxes de sortie exorbitantes, soit on les emprisonne ou les assassine arbitrairement. UN وحين يقررون المغادرة، يطُلب إليهم دفع رسوم هجرة باهظة ويُحتجزون في مراكز الاحتجاز حتى ان بعضهم وافته المنية هناك.
    Les représentants devraient avoir ces exigences à l'esprit lorsqu'ils décident s'ils veulent soumettre un document de travail ou alors un document de séance. UN وينبغي للممثلين أن يراعوا ذلك عندما يقررون ما إذا كانوا يودون تقديم ورقات عمل أم ورقات اجتماع.
    La MONUC a quant à elle établi à Beni une zone de rassemblement temporaire pour les combattants et les membres de leurs familles qui décident de participer au programme. UN وأنشأت البعثة منطقة تجمع مؤقتة في بيني لإسكان المحاربين ومُعاليهم الذي يقررون المشاركة في البرنامج.
    Ce sont après tout des individus qui décident de créer une entente et qui la font fonctionner. UN فالأفراد هم الذين يقررون إنشاء الكارتلات، وهم الذين يديرون شؤونها.
    Ils sont en train de décider ce qu'ils veulent en échange. Open Subtitles في الوقت الحالي إنهم يقررون أي سعر يرغبون بإستخلاصه
    C'est au Gouvernement et à la population du Myanmar qu'il appartient de décider de sa propre destinée. UN وحكومة ميانمار وسكانها هم الذين يقررون مصيرها.
    C'est pourquoi l'Égypte n'a cessé de demander qu'on laisse le Liban et son peuple décider eux-mêmes de leur sort. UN ومن هنا، فإن مصر تدعو دوماً إلى رفع الأيدي عن لبنان وتركه لأهله يقررون ما يريدونه بأنفسهم.
    La pratique n'indique pas qu'un grand nombre d'époux aient décidé de se marier sous contrat de mariage. UN ولا تبين الممارسة أن الكثير من الأزواج يقررون إبرام عقود زواجية.
    ・ Ce paragraphe prévoit que le lieu de chaque réunion est décidé par les membres de la Plateforme après avoir consulté le secrétariat. UN يرد في هذه الفقرة أن أعضاء المنبر يقررون مكان ومواعيد كل دورة بعد التشاور مع الأمانة.
    Les références sont inutiles quand ils ont décidé que tu es un espion. Open Subtitles الشهادات لا تعني شيئاً، حينما يقررون أنك عميل.
    Les ex-enfants combattants risquent la détention et l'incarcération en même temps que des représailles et des menaces dans le cas où ils décideraient de se séparer d'un groupe armé. UN والمقاتلون الأطفال سابقاً معرضون للاعتقال والسجن فضلاً عما يتعرضون له من أعمال انتقامية وتهديدات عندما يقررون الانفصال عن الجماعة المسلحة.
    2. décidons que ce forum tiendra sa première réunion en 2014 et qu'en vue de cette réunion il conviendra de définir auparavant les intérêts de la région dans le cadre de la réunion des coordonnateurs nationaux. UN 2 - يقررون أن يُعقد الاجتماع الأول للمنتدى في عام 2014 على أن يسبق ذلك تحديد اهتمامات المنطقة في اجتماع المنسقين الوطنيين.
    Tu dois informer le service des permis de conduire si tu as une perte visuelle et ils te testeront et ils décideront si tu es vraiment capable de conduire. Open Subtitles يجب عليك أن تخبر وكالة رخص السياقة أن لديك إعاقة بصرية و هم يقومون بفحصك. ثم يقررون إذا أنت قادر للقيادة أو لا.
    En règle générale, on ne décide pas que l'on va innover; on commence par régler un problème, d'une façon qui par la suite est jugée innovante par soi-même ou les autres. UN وعموما، فالناس لا يقررون ابتداء أنهم سيعملون على ابتكار شيء ما؛ وإنما يبدءون بحل مشكلة معينة بطريقة يدركون أو يدرك آخرون في وقت لاحق أنها كانت طريقة مبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus