Ce que mon associé veut dire, c'est que nous sommes 2 énormes cabinets d'avocat, parfaitement conçus pour vous botter le derrière. | Open Subtitles | ما يقصده مساعدي أننا نمثل شركتي محاماة ضخمتين بإمكانات قادرة تماماً على الإطاحة بكم |
Ce que ton père veut dire c'est, soit honnête envers lui. | Open Subtitles | أظن ما يقصده أبوكِ هو أن تكوني صادقة معه وحسب |
Avec tout mon respect, Grand-Père, je pense que c'était exactement ce dont il parlait. | Open Subtitles | مع احترامي يا جدّي، لكنّي أظنّه بالضبط ما كان يقصده |
OK, je suis sûre que ce n'est pas ce qu'il voulait dire. | Open Subtitles | حسنا، أنا واثق من أن ليس ما الذي كان يقصده. |
37. L'œuvre d'art diffère des déclarations non fictives en ce qu'elle a une portée beaucoup plus large et peut véhiculer des sens multiples: les hypothèses sur le message porté par une œuvre sont donc extrêmement difficiles à prouver, et les interprétations données à une œuvre ne coïncident pas nécessairement avec le sens voulu par l'auteur. | UN | 37- ويختلف العمل الفني عن الكتابات غير الخيالية، نظراً لأنه يوفر نطاقاً أوسع بكثير لإضفاء معان متعددة: بالتالي يكون إثبات الافتراضات حول الرسالة التي يحملها العمل الفني صعباً للغاية، ولا تتطابق التفسيرات المتعلقة بالعمل الفني بالضرورة مع المعنى الذي يقصده مؤلفها. |
C'est sans doute pour cette raison qu'il n'avait pas encore atteint un haut degré d'efficacité interne ou d'entendement commun des intentions du chef; | UN | ولذلك كان من غير المحتمل أن تحقق قدرا كبيرا من الدربة الداخلية والفهم المشترك لما يقصده القائد؛ |
34. Le Comité note que l'État partie est un pays de destination pour les enfants demandeurs d'asile et les enfants migrants venant de pays en proie à la guerre. | UN | 34- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي بلد يقصده ملتمسو اللجوء والمهاجرون الأطفال من بلدانٍ مزقتها الحروب. |
M. Crowder veut dire qu'on aimerait parler à M. Tonin. | Open Subtitles | أمي دائماً تقول إذا أردت ماء صافي إذهب إلى منبع التيار أعتقد ما يقصده بأننا |
Ce qu'il veut dire c'est T.A.H., pour Troubles de l'Attention et Hyperactivité, tu vois ? | Open Subtitles | ما كان يقصده هو انى سحرتك لفت الانتباه في الفوضى الى النشاط المفرط |
Ce qu'il veut dire, c'est que nous ne voulons pas que tu prennes des risques. | Open Subtitles | ما يقصده هو أننا لا نريدك أن تخاطري هكذا |
Ce qu'il veut dire, c'est qu'on peut pas rester ici à rien faire. | Open Subtitles | ما يقصده هو نحن لا نقدر فقط ان نجلس هنا وان لا نقوم بشئ |
Je pense que ce que papa veut dire c'est que ta tenue envoie le mauvais message. | Open Subtitles | اعتقد ما يقصده والدك هو أن زيك يوجه رسالة خاطئة |
Ça veut dire quoi : "quitter la ville" ? Il a dit quoi ? | Open Subtitles | ما الذي كان يقصده بأنه راحل عن المدينة ؟ |
Moutarde au Miel en parlait. On doit y aller! | Open Subtitles | هذا ما كان يقصده مسطردة العسل علينا ان ندخل إلى هنا |
Les cloches... de la fin du livre. C'est de ça qu'il parlait. | Open Subtitles | الأجراس مذكورة في نهاية الكتاب هذا ما كان يقصده |
Oh, maintenant je comprends de quoi parlait Pete à la réunion de vente d'hier. | Open Subtitles | آوه , الآن فقط علمت مالذي كان يقصده بيت في إجتماع المبيعات يوم أمس |
Et qu'un animal peut être apprivoisé ou tué. Je ne comprenais pas toujours ce que voulait dire mon père. | Open Subtitles | يمكن ترويض الحيوان أو قتله لم أفهم دائما ما يقصده أبي |
C'est peut-être ce que le thérapeute voulait dire. | Open Subtitles | لعل هذا ما يقصده المعالج. أنك لا تنتبه للكثير من حولك. |
C'est ce que le Président Franklin D. Roosevelt voulait dire lorsqu'il a déclaré, il y a plus de 50 ans, que tous les êtres humains devraient être libérés de la peur et du besoin. | UN | هذا ما كان يقصده الرئيس فرانكلن د. روزفلت عندما قال منذ ما يزيد عن الخمسين سنة إنه ينبغي للبشرية جمعاء أن تكون متحررة من الخوف ومتحررة من العوز. |
Ce n'est cependant pas la validité de l'objection en tant que telle qui est remise en cause; le problème posé par cette pratique est de savoir si l'objection peut produire l'effet voulu par son auteur, ce qui est loin d'être établi. | UN | غير أن موضع التساؤل ليس هو صحة الاعتراض في حد ذاته، إذ المشكلة التي تطرحها هذه الممارسة هي معرفة ما إذا كان يمكن للاعتراض أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته. |
M. Khalil souhaiterait qu'on lui explique les intentions de cette loi et la manière dont elle fonctionne à l'égard des Monégasques et à l'égard des étrangers. | UN | واستفسر السيد خليل عما يقصده هذا القانون، وعن كيفية تطبيقه على كل من المواطنين والأجانب. |
Du fait de sa faible population, de ses potentialités économiques, de sa stabilité politique et sociale, le Gabon, à l'inverse de beaucoup de pays en développement, est effectivement devenu au fil des ans un pays de destination pour de nombreux migrants à la recherche d'un minimum de bien-être et d'un havre de paix. | UN | وغابون، بسبب قلة عدد سكانها، وإمكانياتها الاقتصادية الكامنة، واستقرارها السياسي والاجتماعي، ظلت على مر السنين، بخلاف كثير من البلدان النامية، بلدا يقصده المهاجرون الساعون إلى الحد الأدنى من الرفاه أو إلى ملجأ آمن يعمه السلام. |
468. Le Comité note que l'État partie est un pays de destination d'enfants demandeurs d'asile et d'enfants migrants venant de pays déchirés par la guerre et qui peuvent avoir subi des traumatismes. | UN | 468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي بلد يقصده ملتمسو اللجوء والمهاجرون الأطفال من بلدانٍ مزقت الحرب أوصالها، وهم أطفال ربما وقعوا ضحايا تجارب مؤلمة نفسياً. |
8. Le représentant du Secrétaire général a précisé au Comité ce qu'il entendait par " direction générale " , laquelle le rapprocherait des trois sous-secrétaires généraux et permettrait de prendre les décisions de façon collective. | UN | ٨ - وشرح ممثل اﻷمين العام للجنة ما يقصده بمفهوم " مكتب أمامي " ، فهو مكتب يتعاون فيه مع اﻷمناء العامين المساعدين تعاونا وثيقا ويشتركون جماعيا في اتخاذ القرارات. |
Que veut-il dire par là ? | Open Subtitles | ما الذي يقصده بذلك؟ |
Suivant les règles d'interprétation, la considération primordiale, aux fins de l'interprétation d'un texte, est l'intention de ses rédacteurs. | UN | طبقاً لقواعد التفسير، يكتسي ما يقصده المحررون أهمية بالغة في تفسير أي نص. |