"يقع على الدول التزام" - Traduction Arabe en Français

    • les États ont l'obligation
        
    • les États sont tenus
        
    • les États ont une obligation
        
    Le droit à la santé suppose que les États ont l'obligation fondamentale et non susceptible de dérogation de garantir l'accès à une alimentation essentielle minimale qui soit adéquate sur le plan nutritionnel, pour mettre chacun à l'abri de la faim. UN فبمقتضى إطار الحق في الصحة، يقع على الدول التزام أساسي غير قابل للتقييد بالتكفل بتيسر الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الضروري الكافي تغذوياً لضمان تحرر كل شخص من الجوع.
    les États ont l'obligation de protéger contre toute violation des droits garantis par la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant commise par des tiers. UN 28- يقع على الدول التزام بالحماية من إخلال أطراف ثالثة بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    En relation avec le droit à la capacité juridique sur la base de l'égalité avec les autres, les États ont l'obligation de ne pas autoriser les régimes de prise de décisions substitutive pour l'expression de ce consentement. UN وبالاقتران مع الحق في الأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين، يقع على الدول التزام بعدم السماح لأي شخص آخر أن يعطي الموافقة بدلاً عن الشخص ذي الإعاقة.
    Dans ce contexte, les États sont tenus de respecter et de promouvoir le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association tout au long du processus. UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول التزام باحترام وتيسير الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات طوال العملية بأسرها.
    Enfin, les États sont tenus de donner effet à la réalisation du droit à l'alimentation. UN 6 - وأخيرا، يقع على الدول التزام بإعمال الحق في الغذاء.
    En vertu de la Convention sur le droit de la mer, les États ont une obligation générale de protéger et de préserver le milieu marin. UN وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Par exemple, les États ont l'obligation juridique de veiller à ce que les employeurs ne pratiquent aucune discrimination contre les femmes sous le prétexte du caractère primordial de leurs responsabilités familiales ou que leur place est d'abord au foyer. UN وعلى سبيل المثال، يقع على الدول التزام قانوني بالتأكد من أن أرباب العمل لا يميزون ضد النساء استنادا إلى افتراض بأن المرأة تمنح الأولوية لالتزاماتها المتعلقة بالرعاية أو اعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل.
    Pour que la société civile prospère, les États ont l'obligation de créer un climat garantissant l'exercice de la liberté de réunion, d'association et d'expression. UN :: لكي يواصل المجتمع المدني تقدمه، يقع على الدول التزام بتهيئة بيئة ممكِّنة تضمن التمتع بحرية التجمع، وتكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    Premièrement, les États ont l'obligation d'aider à faire respecter la législation nationale. UN 132 - فأولا، يقع على الدول التزام بالمساعدة في الامتثال للقانون الوطني.
    19. les États ont l'obligation d'éviter les mesures de rétrogression, c'est-à-dire toute action délibérée ayant pour effet de porter atteinte au progrès des droits économiques, sociaux et culturels et ainsi d'entraver la réalisation continue de ces droits. UN 19- يقع على الدول التزام بتجنب اتخاذ تدابير تراجعية أي تجنب أي إجراء متعمد يترتب عليه إضعاف التقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن ثم عرقلة الإعمال المتواصل لهذه الحقوق.
    les États ont l'obligation de protéger les personnes relevant de leur juridiction de la violation de leurs droits individuels par les tribunaux de droit coutumier. UN 53- واختتم بالقول إنه يقع على الدول التزام بحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها المحاكم العرفية.
    À titre d'exemple, les États ont l'obligation immédiate d'éviter les discriminations et de garantir la disponibilité et l'accessibilité de certains produits pharmaceutiques - appelés < < médicaments essentiels > > - dans toute leur juridiction. UN فمثلا، يقع على الدول التزام فوري بتفادي التمييز وبجعل مستحضرات صيدلانية معينة - تعرف بالأدوية الأساسية - متوافرة وسهلة المنال في جميع المناطق الخاضعة لولايتها(41).
    En vertu de l'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États ont l'obligation générale de prendre des mesures positives pour assurer le maintien, le développement et la diffusion de la science et de la culture, ce qui implique de protéger, de préserver et de sauvegarder le patrimoine culturel, de diffuser des informations à son sujet et de le promouvoir. UN وبموجب المادة 15-1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يقع على الدول التزام عام باتخاذ تدابير إيجابية لصيانة الثقافة وتنميتها وإشاعتها، تشمل حماية التراث الثقافي وحفظه/صيانته ونشر المعلومات المتعلقة به والنهوض به.
    Ainsi, par exemple, les États ont l'obligation fondamentale d'< < [é]liminer toute barrière ou obstacle interdisant ou limitant l'accès d'une personne à sa propre culture ou à d'autres cultures, sans discrimination et sans considération de frontières > > . UN من ذلك أنه يقع على الدول التزام أساسي " بالقضاء على أي حواجز أو عوائق تمنع أو تقيّد وصول أي شخص إلى ثقافته أو إلى الثقافات الأخرى، دون تمييز ودون مراعاة لحدود من أي نوع " ().
    Comme l'a souligné le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, les États ont l'obligation de prendre des mesures de prévention des atteintes aux droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises dont le siège relève de leur juridiction, sans porter atteinte à la souveraineté des États hôtes ni diminuer leurs obligations au titre du Pacte. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يقع على الدول التزام باتخاذ خطوات لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في الخارج من جانب الشركات التي يكون مقرُّها الرئيسي خاضعاً لولاية هذه الدول، دون النيل من سيادة الدول المضيفة أو الحدّ من التزاماتها().
    Ainsi, les États sont tenus de faciliter la participation active et en connaissance de cause des travailleurs à la formulation des lois et des politiques qui ont une incidence sur la santé au travail. UN ولذلك، يقع على الدول التزام إيجابي بتيسير المشاركة النشطة والمستنيرة للعمال في صياغة قوانين وسياسات الدولة التي تؤثر في صحتهم المهنية.
    10. les États sont tenus de garantir à chacun la jouissance de tous les droits de l'homme sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation, comme le stipule la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- يقع على الدول التزام بضمان جميع حقوق الإنسان للجميع دون تمييز من أي نوع، مثل التمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الثروة، أو الميلاد أو أي وضع آخر، على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les États sont tenus de prendre des mesures pour faire en sorte que les plaignants et les témoins ou toute autre personne ou organisation qui coopère avec le Comité soient protégés contre les mauvais traitements, l'intimidation ou les représailles. UN فبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يقع على الدول التزام باتخاذ خطوات لضمان توفير الحماية لأصحاب الشكاوى والشهود أو أي فرد آخر أو منظمة تتعاون مع اللجنة من سوء المعاملة أو الترهيب أو أعمال الانتقام.
    9. les États sont tenus de mobiliser le maximum de ressources disponibles vers la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à la santé. UN 9 - يقع على الدول التزام استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة.
    69. les États ont une obligation positive de mettre en place une réglementation financière adéquate pour protéger les droits de l'homme. UN 69- يقع على الدول التزام إيجابي بضمان التنظيم المالي الكافي، بالقدر اللازم لكفالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus