"يقع على عاتق الدولة الطرف التزام" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie est tenu
        
    • 'autre part tenu
        
    l'État partie est tenu de fournir aux auteurs un recours effectif garantissant la pleine reconnaissance de leurs droits en vertu du Pacte. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد.
    < < En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de mettre à la disposition de la victime et de l'auteur un recours utile. UN ' وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعال للضحية وصاحب البلاغ.
    l'État partie est tenu de fournir aux auteurs un recours utile. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    l'État partie est tenu d'accorder une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation, à M. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    Il est d'autre part tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    l'État partie est tenu de remettre en liberté M. Gómez Casafranca et de lui verser une indemnisation adéquate. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    l'État partie est tenu de fournir aux auteurs un recours utile. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    l'État partie est tenu d'accorder une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation, à M. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    l'État partie est tenu de remettre en liberté M. Gómez Casafranca et de lui verser une indemnisation adéquate. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    l'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir et devrait faire en sorte que les dispositions contestées de la loi sur la prévention du terrorisme soient rendues conformes à celles du Pacte. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وأن تكفل جعل المواد المطعون فيها من قانون منع الإرهاب متوافقة مع أحكام العهد.
    l'État partie est tenu de fournir à l'auteur une réparation utile et appropriée, notamment en enquêtant sur ses plaintes concernant des mauvais traitements, et une indemnisation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وملائماً، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات إساءة معاملته، ودفع تعويض له.
    Pour lui, l'État partie est tenu soit de veiller à ce qu'il soit rétabli dans le poste qu'il aurait occupé en l'absence de la décision qui a violé ses droits, soit de lui verser des dommages-intérêts suffisants. UN ويرى صاحب البلاغ أنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تكفل له أن يكون في الوضع ذاته الذي كان من الممكن أن يكون عليه لو لم يُتَّخذ القرار الذي أدى إلى انتهاك حقوقه وأن تدفع له تعويضات كافية في حالة تعذُّر ذلك.
    Pour lui, l'État partie est tenu soit de veiller à ce qu'il soit rétabli dans le poste qu'il aurait occupé en l'absence de la décision qui a violé ses droits, soit de lui verser des dommages-intérêts suffisants. UN ويرى صاحب البلاغ أنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تكفل له أن يكون في الوضع ذاته الذي كان من الممكن أن يكون عليه لو لم يُتَّخذ القرار الذي أدى إلى انتهاك حقوقه وأن تدفع له تعويضات كافية في حالة تعذُّر ذلك.
    9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. UN 9- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض ملائم ومناسب له.
    12. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, consistant notamment en une indemnisation adéquate. UN 12- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك تعويض ملائم له.
    11. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'offrir aux auteurs une réparation effective, consistant notamment en la libération, dans des conditions appropriées aux différentes situations, une réadaptation et une indemnisation adéquate. UN 11- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، ويشمل ذلك إطلاق سراحهم بموجب شروط مناسبة فردية وإعادة تأهيلهم ومنحهم تعويضاً مناسباً.
    11. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'offrir aux auteurs une réparation effective, consistant notamment en la libération, dans des conditions appropriées aux différentes situations, une réadaptation et une indemnisation adéquate. UN 11- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، ويشمل ذلك إطلاق سراحهم بموجب شروط مناسبة فردية وإعادة تأهيلهم ومنحهم تعويضاً مناسباً.
    Il est d'autre part tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus