"يقفل" - Traduction Arabe en Français

    • ferme
        
    • verrouille
        
    • fermé
        
    • fermer
        
    • enfermé
        
    • verrouillé
        
    • est clos
        
    • été close
        
    • toujours pas été clos
        
    • clé
        
    • clore
        
    • clôture des
        
    Il a raison, Chris. Mon frère ferme même pas la porte. Open Subtitles انظر انه محق كريس اخي لا يقفل الباب اساسا
    Ne vous inquiétez pas, ma chère. Quand une porte se ferme, une autre s'ouvre. Open Subtitles لا تقلقي يا عزيزتي، فعندما يقفل باب، لابد أن يفتح آخر
    Personne ne ferme sa porte à clé, ici. Open Subtitles لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية ليس هنا
    Il se verrouille au bout de 2 minutes. Il faudra que tu te grouilles. Open Subtitles يقفل جهازه بعد دقيقتين فعليك التحرك بسرعة
    À minuit, il a fermé l'abri à clé, est monté et a fait une overdose de calmants. Open Subtitles علىأيّحال،فيمنتصفالليل , يقفل عليهم في ملجأ القنابل و يعود للأعلى لممارسة حياته الطبيعية
    Toute enquête remettant en question notre éthique ferait fermer cet endroit. Open Subtitles أي تحقيق في أخلاقيات العمل قد يقفل هذه العيادة.
    Je voulais m'assurer que ton père t'avait pas enfermé à la cave. Open Subtitles أردت التأكد فحسب من أن أباكِ لم يقفل عليكِ بالبدروم
    Personne n'a verrouillé la porte d'entrée ! Open Subtitles أنا فقط فكرت في شيئ لا أحد يقفل الباب الأمامي
    La porte de derrière ferme pas - pour ça que le furet a filé d'ailleurs Open Subtitles الباب الخلفي لا يقفل لآخره هكذا هرب إبن مقرض
    En le suivant, j'ai trouvé une porte, là-bas, qui ferme pas. Open Subtitles وكنت أطارده، ولكن وجدت هذا الباب وجدت باباً هنا غير مقفل لا يقفل أبداً.
    Ok, mon père ferme vite son ordinateur portable chaque fois que je rentre dans la pièce où il se trouve. Open Subtitles حسنا والدي بسرعة يقفل حاسبه المحمول في كل مرة ادلف بها للغرفة
    Quand une mine ferme, les rails ne servent plus à rien. Open Subtitles كلما يقفل جزء فى المنجم يصبح خط السكة الحديد خردة
    On ne ferme plus depuis cinq ans, mais d'accord. Open Subtitles لم يقفل هذا الباب منذ خمس سنين, لكن لابأس.
    Ça ferme à 21 h. Il est minuit. Open Subtitles السوق يقفل فى التاسعة والآن الساعة الثانية عشرة
    Ça déclenche l'isolement de sécurité, coupe les sources d'énergie, arrête les ascenseurs, verrouille les sorties. Open Subtitles يقوم النظام ببدأ الإغلاق يقتل معظم الطاقة, يوقف المصاعد, يقفل المخارج
    Depuis le 25 juin 2006, suite à l'arrestation du caporal Shalit et surtout depuis la mi-juin 2007, après la prise du pouvoir par le Hamas, le point de passage de Rafah a été fermé pendant de longues périodes, Israël ayant empêché le personnel de la Mission d'assistance frontalière de l'Union européenne, chargée d'administrer ce poste, de s'acquitter de sa mission. UN ومنذ 25 حزيران/يونيه 2006، على إثر توقيف العريف شاليط، وبشكل أخص منذ أواسط حزيران/يونيه 2007، على إثر تولي حماس السلطة في غزة، بات معبر رفح يقفل لفترات طويلة نتيجة لرفض إسرائيل السماح لأعضاء البعثة الأوروبية لتقديم المساعدة الحدودية، المسؤولين عن تشغيل هذا المعبر، بأداء مهمتهم.
    Dis à ce p'tit con de fermer la porte, on s'en va. Il peut aller fouiner ailleurs. Open Subtitles قولى لهذا الأحمق أن يقفل الباب سنذهب يمكنه أن يذهب الى مكان آخر.
    On a essayé, mais il est enfermé dans la crypte. Open Subtitles حاولنا، لكنّه يقفل عليها في القبو.
    C'est jamais verrouillé quand il est là. Open Subtitles الباب لا يقفل أبدا عندما يكون في المنزل
    Un projet est clos après que l’on ait obtenu tous les rapports pertinents nécessaires. UN فالمشروع يقفل بعد الحصول على كافة التقارير ذات الصلة اللازمة ﻹقفاله.
    L'enquête n'a pas été close, ce qui empêche l'aboutissement de l'action en réparation intentée par les auteurs. UN إلا أن التحقيق لم يقفل وهو ما حال دون مواصلة صاحبي البلاغ مطالبتهما بالتعويض.
    Le contrôle des projets a été mis en veilleuse, comme en témoigne le fait que les quelque 7 000 sous-projets réalisés entre 1994 et 2001 n'avaient toujours pas été clos en février 2003 dans le Système de gestion de l'information financière, alors que la clôture des projets terminés est obligatoire en vertu des règles de contrôle financier. UN ونحيت مهمة الرقابة على المشاريع؛ وهذا يتضح من تراكم المشاريع غير المقفلة في نظام المعلومات المالية والإدارية، فمن بين المشاريع الفرعية المنفذة فيما بين عامي 1994 و2001 لم يقفل في هذا النظام حوالي 000 7 منها حتى شباط/فبراير 2003، رغم أن إقفال المشاريع شرط أساسي لازم من حيث الضوابط المالية.
    On n'est plus dans les années 50,// quand personne ne fermait sa porte à clé. Open Subtitles لم نعد في الخمسينيات حيث لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
    La délégation nigériane s'allie aux orateurs précédents qui demandent de clore le débat sur cette question. UN ووفدها يتفق مع المتكلمين السابقين على أن هذه المسألة ينبغي أن يقفل بابها.
    3. Approuve la clôture des Fonds d'affectation spéciale suivants par le Directeur exécutif, sous réserve de l'achèvement des activités entreprises et de la liquidation de toutes les incidences financières: UN 3 - يوافق على أن يقفل المدير التنفيذي الصناديق الاستئمانية التالية، رهناً باستكمال أنشطتها وتصفية جميع الانعكاسات المالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus