En Asie du Sud, les chiffres sont également alarmants : en moyenne, 32 % de la population a moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | وفي جنوب آسيا، تبعث الأرقام على القلق: ففي المتوسط يعيش 32 في المائة بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
En Asie du Sud, les chiffres sont également alarmants : en moyenne, 32 % de la population a moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | وفي جنوب آسيا، تبعث الأرقام على القلق: ففي المتوسط يعيش 32 في المائة بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
En outre, un tiers de la population active des PMA continuait de vivre avec moins d'un dollar par jour. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثلث القوة العاملة في أقل البلدان نموا لا تزال تعيش على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. |
À Kinshasa, 70 % des 7 millions d'habitants disposent de moins d'un dollar par jour pour se nourrir. | UN | و70 في المائة من سكان كينشاسا البالغ عددهم 7 ملايين نسمة يعيشون على ما يقل عن دولار واحد في اليوم يقتاتون به. |
L'objectif, fixé par le Sommet du Millénaire, de réduire de moitié d'ici 2015 le nombre de personnes dont le revenu est inférieur à un dollar par jour, et de celles qui n'ont pas les moyens matériels ou financiers d'accéder à une eau potable et salubre, pourrait être atteint si la communauté internationale en manifestait la volonté politique. | UN | وأضاف أن الهدف الذي حددته قمة الألفية بتقليل نسبة الأشخاص الذين يعيشون في العالم على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتقليل نسبة الأشخاص غير القادرين على الحصول على مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها يمكن تحقيقه إذا أبدى المجتمع الدولي الإرادة السياسية اللازمة. |
Environ 1,1 milliard de personnes - soit un cinquième de la population mondiale - continue de vivre dans l'extrême pauvreté, avec un revenu de moins d'un dollar par jour. | UN | إذ لا يزال هناك حوالي 1.1 بليون شخص، أي نحو خُمس سكان العالم، يعيشون في فقر مدقع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Selon des estimations, 20 % de la population mondiale accaparent plus de 80 % du revenu mondial et environ 1,2 milliard de personnes ont moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | وقالت إن التقديرات تبين أن 20 في المائة من سكان العالم يحصلون على أكثر من 80 في المائة من الدخل العالمي وأن هناك نحو 2, 1 بليون شخص يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Aujourd'hui, les inégalités continuent en fait de s'aggraver : alors qu'un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour, les trois personnes les plus riches du monde ont un revenu supérieur au produit national brut (PNB) des `8 pays les plus pauvres. | UN | وأضاف أن اللامساواة آخذة بالفعل في التزايد في الوقت الحاضر: ففي حين يعيش بليون شخص على ما يقل عن دولار واحد في اليوم فإن دخل أغنى ثلاثة أفراد في العالم يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لأفقر 48 بلدا. |
Cela tient peut-être aussi au fait que l'on n'accorde pas une attention suffisante à la dimension féminine de la pauvreté, près des deux tiers des personnes qui gagnent moins d'un dollar par jour étant des paysannes qui pratiquent une agriculture de subsistance. | UN | وقد يعكس هذا أيضا عدم الاهتمام الكافي بالأبعاد الجنسانية للفقر، نظرا لأن حوالي ثلثي العاملين بأجر يقل عن دولار واحد في اليوم هم من المزارعات الكفافيات. |
Nous nous sommes engagés, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, à réduire de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de moitié le nombre de celles qui vivent avec moins d'un dollar par jour, entre 1990 et 2015. | UN | وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تعهدنا بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وعدد الأشخاص الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف، بين عامي 1990 و 2015. |
Près de 700 millions de personnes survivent toutefois encore avec moins d'un dollar par jour - soit près des deux tiers des plus démunis de la planète - alors même que, dans certains des pays où la croissance est la plus rapide, les objectifs non monétaires - protection de l'environnement et réduction de la mortalité maternelle - sont très loin d'avoir été atteints. | UN | ولكن ما زال نحو 700 مليون نسمة في آسيا يعيشون على ما يقل عن دولار واحد في اليوم - ويمثل هذا الرقم نحو ثلثي أشد الناس فقرا في العالم - في الوقت الذي بدأ فيه بعض من أسرع البلدان نموا يقصر عن الوفاء بالأهداف غير المتعلقة بالدخل، من قبيل حماية البيئة والحد من وفيات الأمهات. |
L'élaboration de programmes de soutien du revenu des personnes âgées reste un aspect fondamental de l'action publique, étant donné que dans les pays en développement, quatre personnes âgées sur cinq n'ont pas de revenu régulier et qu'environ 100 millions vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | 43 - ويظل وضع برامج لدعم الدخل للمسنين أمرا ذو أهمية بالغة بالنسبة لمداخلات السياسات العامة، خاصة إذا ما علمنا أن 4 من كل 5 من كبار السن الذين يعيشون في البلدان النامية ليس لديهم دخل منتظم وأن 100 مليون شخص تقريبا يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
29. La réalisation des objectifs du Millénaire s'éloigne actuellement de la voie à suivre; si l'on exclut l'Asie, et la Chine en particulier, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour a en fait augmenté ces 10 dernières années. | UN | 29- وقال إن مسار مشروع الأهداف الإنمائية للألفية منحرف في الوقت الراهن. وإذا ما استثنيت آسيا، وخصوصا الصين، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم قد ازداد فعلا خلال العقد الماضي. |
Mesurée à l'aune du revenu, c'est en Afrique subsaharienne que la pauvreté est la plus répandue; en moyenne, 51 % des habitants (324 millions de personnes) ont moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | إن الفقر المقيس بالدخل ينتشر بشدة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يعيش في المتوسط 51 في المائة من السكان (324 مليون شخص) بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Mesurée à l'aune du revenu, c'est en Afrique subsaharienne que la pauvreté est la plus répandue; en moyenne, 51 % des habitants (324 millions de personnes) ont moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | إن الفقر المقيس بالدخل ينتشر بشدة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يعيش في المتوسط 51 في المائة من السكان (324 مليون شخص) بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
La gravité du phénomène de la pauvreté prend toute son ampleur à la lecture des données suivantes : environ 200 millions d'Africains vivaient avec moins d'un dollar par jour en 1986 et ils étaient 100 millions de plus en 2000. | UN | 98 - والطابع الحاد لشرك الفقر قد أصبح واضحا من البيانات التي تقول بأن 200 مليون أفريقي تقريبا كانوا يعيشون في عام 1986 في ظل فقر مدقع على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. وبحلول عام 2000، انضم إلى هؤلاء 100 مليون آخرون. |
La situation sur le plan des droits économiques, sociaux et culturels demeure pourtant très préoccupante, dans la mesure où environ 90 millions d'enfants n'ont pas accès à l'éducation primaire, 790 millions de personnes vivent dans l'insécurité alimentaire et près d'un milliard 200 millions de personnes ont moins d'un dollar par jour pour subsister. | UN | والأحوال السائدة على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال مع هذا مبعث قلق بالغ، فما يقرب من 90 مليون من الأطفال لا يستطيعون الوصول إلى التعليم الابتدائي، وهناك 790 مليون نسمة تفتقر إلى الأمن الغذائي، كما أن ثمة 200 1 مليون من البشر لا يحصلون من أجل البقاء إلا على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. |
La Banque mondiale estime qu'environ 1,5 milliard d'individus souffrent de la pauvreté, qui est définie comme étant le lot de ceux qui disposent de moins d'un dollar par jour pour vivre - et si les tendances récentes persistent, ce chiffre pourrait passer à 1,9 milliard d'ici à 2015. | UN | وتشير تقديرات البنك الدولي الى أن .1.5 بليون نسمة يعانون من الفقر (وتعريفه هو دخل يقل عن دولار واحد في اليوم) وإذا ما تواصل الاتجاه الحالي عما هو عليه، فإن ذلك العدد قد يرتفع إلى1.9 بليون نسمة بحلول سنة 2015. |
Il note avec préoccupation qu'au cours des dernières années, le développement social et économique semble avoir été sapé par une croissance économique négative; on estime que dans 25 ans, la moitié des 8 milliards d'habitants de la planète vivront avec moins de 2 dollars par jour et 1,8 milliard, avec moins d'un dollar par jour. | UN | وعبر عن انزعاجه لملاحظة أن ظاهر اﻷمر يشير إلى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يمحوها النمو الاقتصادي السلبي الحاصل في السنوات اﻷخيرة؛ إذ يقدر أنه في غضون ٢٥ سنة فإن نصف سكان الكرة اﻷرضية البالغ عددهم ٨ بلايين نسمة سيعيشون على ما قيمته دولاران في اليوم أو اقل، وسيعيش ٨,١ بليون نسمة على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. |
M. Al-Mahmoud (Qatar), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, évoque à nouveau l'importance de la contribution que le Fonds mondial de solidarité pourrait apporter à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier à celui constituant à avoir diminué de moitié en 2015 la proportion des individus vivant avec moins d'un dollar par jour. | UN | 84 - السيد المحمود (قطر): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فأعاد التأكيد على المساهمة الممكنة الهامة لصندوق التضامن العالمي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا هدف الوصول بحلول عام 2015 إلى النصف في نسبة الناس الذين يعيشون على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Cible 1 : Réduire de moitié la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour. Au Burundi, Africare a mis en œuvre, avec l'appui financier de l'USAID, une initiative pour la stabilité des moyens de subsistance. | UN | الغاية 1: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم إلى النصف: في بوروندي، نفذت منظمة رعاية أفريقيا " مبادرة تأمين سُبل العيش " بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |