86. La coordination régionale n'est pas traitée en détail dans le rapport. | UN | ٨٦ - ومضى يقول إن التقرير لم يتناول التنسيق الاقليمي بتفصيل. |
7. le rapport annuel du Comité spécial se révèle à nouveau un exercice de propagande qui se déroule chaque année aux dépens de l'ONU, et surtout aux dépens de la cause de la paix. | UN | ٧ - وأضاف يقول إن التقرير السنوي للجنة الخاصة يدل مرة أخرى على أن التقرير عمل دعائي يُجرى سنويا على نفقة اﻷمم المتحدة، وفي الواقع على حساب قضية السلام. |
2. le rapport des Inspecteurs est fondé sur trois hypothèses articulées entre elles. | UN | ٢ - ومضى يقول إن التقرير يستند إلى ثلاثة افتراضات مترابطة. |
66. le rapport ne traite pas la question des fonctionnaires promus sur la base de l'examen de passage de la catégorie des services généraux à la catégorie des administrateurs, qui actuellement conservent leur contrat permanent après le nouvelle affectation. | UN | ٦٦ - وأردف يقول إن التقرير لم يتناول مشكلة الموظفين الذين يرقون من خلال امتحان الانتقال من فئة الخدمـــات العامة إلى الفئة الفنية والذين يحتفظون حاليا بعقودهم الدائمة عقب تنسيبهم لوظائف فنية. |
le rapport souligne le rôle grandissant des pays en développement dans le commerce international. | UN | 3 - ومضى يقول إن التقرير يشدد على الدور المتنامي للبلدان النامية في التجارة الدولية. |
le rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien a mis l'accent sur les problèmes qui pèsent sur l'économie du territoire palestinien. | UN | 8 - واستطرد يقول إن التقرير المتعلق بالمساعدات التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني سلط الضوء على المسائل التي تؤثر على الاقتصاد الفلسطيني. |
le rapport examine aussi les dernières avancées de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | 81 - واستطرد يقول إن التقرير يتناول أيضا آخر التطورات بشأن الميزنة القائمة على النتائج. |
42. le rapport sur la composition du Secrétariat (A/49/527) contient des statistiques très détaillées. | UN | ٤٢ - وتابع يقول إن التقرير عن تكوين اﻷمانة )A/49/527( يتضمن إحصاءات كثيرة التفصيل. |
Ce dernier fait apparaître également le rôle important du Département de la gestion dans la surveillance des mécanismes financiers internes.La délégation algérienne souhaiterait que le rapport fasse l'objet de nouvelles consultations officieuses, de manière à permettre de dégager les enseignements d'Habitat II. | UN | وأردف يقول إن التقرير أكد أيضا الدور الهام الذي تقوم به إدارة شؤون التنظيم في مجال رصد اﻷنظمة المالية الداخلية. وقال إن وفد بلده يرحب بإجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية بشأن التقرير بهدف استخراج الدروس التي ينبغي استخلاصها من تجربة مؤتمر الموئل الثاني. |
63. le rapport demandé dans la résolution 52/220 de l'Assemblée générale a été soumis le 9 mars 1998 (A/C.5.52.42). | UN | ٦٣ - ومضى يقول إن التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ قد قدم في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ (A/C.5/52/42). |
70. le rapport comporte un tableau montrant l'évolution des crédits budgétaires de la CNUCED pour l'exercice 1996-1997, depuis l'ouverture de crédit initiale jusqu'à l'adoption du montant définitif. | UN | ٧٠ - ومضى يقول إن التقرير يتضمن جدولا يبين تطور ميزانية الأونكتاد، من الاعتمادات الأولية إلى المصروفات النهائية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
6. le rapport a été examiné par le CAC, le Conseil économique et social, le Conseil exécutif de l'UNESCO et le Comité du programme et de la coordination (CPC). | UN | ٦ - ومضى يقول إن التقرير قــد نوقش من جانب لجنــة التنسيق اﻹداريــة، والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي لليونسكو، ولجنة البرنامج والتنسيق. |
28. le rapport montre bien qu'Israël est déterminé à ne tenir aucun compte des intérêts des citoyens arabes du Golan syrien occupé, ni de leurs droits sur les ressources naturelles de la région. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن التقرير يقدم دليلا على إصرار اسرائيل على تجاهل مصالح المواطنين العرب في الجولان العربي السوري وحقهم في الوصول إلى الموارد الطبيعية هناك. |
31. le rapport suggère deux solutions qui risquent d'être controversées : l'extension du principe de la répartition géographique équitable au plus grand nombre possible de postes et l'introduction de nouveaux critères qui prennent en considération le lieu où les ressources budgétaires seront dépensées. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن التقرير يقترح حلين ممكنين يثيران الجدل: جعل مبدأ التوزيع الجغرافي العادل يشمل أكبر عدد ممكن من الوظائف واستحداث معايير جديدة تضع في الاعتبار المكان الذي ستنفق فيه موارد الميزانية. |
2. le rapport fait état de certaines difficultés inhérentes à une première phase d’application, et qui devraient être surmontées à mesure que les intéressés se familiariseront avec le système. | UN | ٢ - ومضى يقول إن التقرير يشير إلى بعض الصعوبات المرتبطة بمرحلة التنفيذ اﻷولى، التي من المتوقع التغلب عليها مع تعود المهتمين على النظام. |
le rapport fournit une ventilation des ressources de base des différentes catégories de contributions au système des Nations Unies pour le développement en 2008. | UN | 3 - ومضى يقول إن التقرير يقدم توزيعا للنسب الأساسية لمختلف فئات المساهمات المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008. |
le rapport s'est concentré sur la période capitale des deux ans qui suivent la fin d'un conflit, et au cours de laquelle, dans de nombreux cas, l'insécurité est toujours présente et la paix très fragile. | UN | 5 - ومضى يقول إن التقرير يركز على فرصة السنتين الحاسمتين بعد انتهاء النـزاع، إلا أن انعدام الأمن غالبا ما يستمر ويكون السلام هشا. |
le rapport, outre la technicité de son sujet, devait s'adresser à la fois aux spécialistes des divers services comptables et financiers des organismes des Nations Unies, mais aussi à un public beaucoup plus large, composé notamment des États Membres et des fonctionnaires des organisations visées. | UN | 15 - ومضى يقول إن التقرير أُعد لتلبية احتياجات المتخصصين في مجال المحاسبة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك احتياجات جمهور أوسع، يشمل الدول الأعضاء ومسؤولي أمانات المنظمات المعنية. |
À la lumière des résultats de l'étude, le rapport conclut que la mise en place d'un programme de récupération des points de fidélité à l'échelle de l'institution ne serait pas rentable, puisqu'aucune économie ne serait réalisée. | UN | ومضى يقول إن التقرير خلُص، بناءً على ما توصلّت إليه تلك الدراسة من نتائج، إلى أن الأخذ بنظام مؤسسي لإدارة النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة لن يكون فعّالا من حيث التكلفة، لأنه لن يحقق أي وفورات صافية. |
En plus des questions soulevées avec l'Administration, le rapport répond aux quatre demandes précises que lui a faites le CCQAB dans le document A/58/759. | UN | 9 - واستطرد يقول إن التقرير يتناول، إضافة إلى المسائل التي أثيرت مع الإدارة، الطلبات الأربعة المحددة التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية في الوثيقة A/59/759 والجمعية العامة في قرارها 57/318. |