Le représentant du Royaume-Uni a poursuivi en disant que le Gouvernement britannique avait récemment rendu publique sa nouvelle stratégie concernant les territoires d'outre-mer. | UN | ومضى المتكلم يقول إن الحكومة البريطانية كانت قد أعلنت مؤخرا عن استراتيجية جديدة تجاه أقاليمها لما وراء البحار. |
le Gouvernement a récemment annoncé la création d'instances administratives au niveau des districts et 33 % des sièges dans tous les organes élus sont réservés aux femmes. | UN | 48 - وأردف يقول إن الحكومة أعلنت مؤخراً عن إقامة حكومات في المحافظات، وخصصت 33 في المائة من مقاعد جميع الهيئات المنتخبة للمرشحات. |
30. le Gouvernement soudanais est vivement préoccupé par la question des enfants réfugiés non accompagnés. | UN | ٣٠ - ومضى يقول إن الحكومة السودانية شديدة الاهتمام بمشاكل اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين. |
55. En Nouvelle-Zélande, le Gouvernement poursuit un double objectif dans le cadre des activités de la Décennie. Premièrement, permettre aux populations autochtones de coopérer davantage entre elles de manière à être mieux à même de résoudre leurs problèmes. | UN | ٥٥ - ومضى يقول إن الحكومة في نيوزيلندا تتابع هدفا ثنائيا في إطار أنشطة العقد: أولا، العمل على زيادة التعاون فيما بين السكان اﻷصليين لتعزيز قدرتهم على حل المشاكل بأنفسهم. |
41. le Gouvernement de transition du Burundi a adopté un programme ambitieux visant à inculquer des valeurs positives aux jeunes gens afin de les empêcher de se tourner vers la toxicomanie et la délinquance. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن الحكومة الانتقالية في بوروندي اعتمدت برنامجا طموحا يهدف إلى تلقين القيم اﻹيجابية للشباب لمنعهم من الانزلاق في مهاوي اﻹدمان على المخدرات والجنوح. |
le Gouvernement veut que les tribunaux de la famille soient aussi accessibles que possible. | UN | 53 - ومضى يقول إن الحكومة ترغب في جعل محاكم الأسرة متاحة بقدر الإمكان. |
75. le Gouvernement paraguayen œuvre vigoureusement en faveur de l'intégration de la chaîne de production reposant sur les regroupements d'entreprises. | UN | 75- وأضاف يقول إن الحكومة تدعم بقوة دمج سلاسل الإنتاج القائم على أساس مجموعات. |
le Gouvernement accorde une haute importance à la question d'une telle violence et participe à des discussions avec de nombreuses ONG, particulièrement en ce qui concerne la campagne pour mettre fin à la violence à l'encontre des femmes. | UN | ومضى يقول إن الحكومة تتعامل مع هذا العنف بصورة جادة للغاية، وأنها تشارك في المناقشات مع العديد من المنظمات غير الحكومية، لاسيما فيما يتعلق بحملة إنهاء العنف ضد المرأة. |
Par ailleurs, le Gouvernement kényan est résolu à garantir des soins de santé universels, suffisants et abordables pour tous. | UN | 34 - ومضى يقول إن الحكومة مصممة على توفير رعاية صحية شاملة ولائقة وبأسعارٍ في متناول الجميع. |
4. le Gouvernement ukrainien s'emploie activement à réformer le système judiciaire. | UN | 4- واستطرد يقول إن الحكومة الأوكرانية تعمل بنشاط على إصلاح النظام القضائي. |
le Gouvernement n'a pas souhaité surcharger de détails la Commission de consolidation de la paix. | UN | 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل. |
le Gouvernement n'a pas souhaité surcharger de détails la Commission de consolidation de la paix. | UN | 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل. |
Soucieux de fournir une protection sociale aux groupes défavorisés et de stimuler la croissance économique, le Gouvernement éthiopien a élaboré un certain nombre d'instruments centrés sur l'être humain. | UN | 57 - ومضى يقول إن الحكومة الإثيوبية، حرصا منها على توفير حماية اجتماعية للفئات المحرومة، وتحفيز النمو الاقتصادي، وضعت عددا من الصكوك التي تركز على الإنسان. |
45. le Gouvernement étudie actuellement les possibilités de création d'une institution nationale des droits de l'homme qui opèrerait conformément aux Principes de Paris. | UN | 45- ومضى يقول إن الحكومة تنظر حالياً في طريقة إرساء قواعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
43. le Gouvernement chinois souscrit toujours aux efforts déployés par l'ONU pour promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales conformément aux objectifs et aux principes de la Charte. | UN | ٣٤ - وأضاف يقول إن الحكومة الصينية لا تزال تؤيد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمشيا مع أهداف ومبادئ الميثاق. |
54. Après une refonte des différents pouvoirs inspirée des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, le Gouvernement a créé un comité ministériel ayant pour mission d'examiner ces derniers avant d'y adhérer ou de les ratifier. | UN | ٤٥ - واستطرد يقول إن الحكومة قامت، بعد إعادة صهر السلطات المختلفة المستلهمة من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بإنشاء لجنة وزارية مهمتها دراسة هذه الصكوك قبل الانضمام إليها أو التصديق عليها. |
97. le Gouvernement éthiopien accuse les Érythréens et les Éthiopiens d’origine érythréenne dont les droits de l’homme sont systématiquement violés d’être des espions. | UN | ٩٧ - وأضاف يقول إن الحكومة اﻹثيوبية تتهم اﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري، الذين انتهكت حقوقهم اﻹنسانية على نحو مطرد، بأنهم جواسيس. |
52. le Gouvernement et ses partenaires sont engagés dans la lutte contre les formes intolérables du travail des enfants, contre le trafic transfrontalier des enfants et contre l'excision génitale féminine. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إن الحكومة وشركاءها يكافحون أشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن احتمالها، والاتجار باﻷطفال عبر الحدود، وممارسة ختان اﻹناث. |
3. le Gouvernement colombien a opté pour la transparence et pour la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | ٣ - وأضاف يقول إن الحكومة الكولومبية قد اختارت انتهاج الشفافية والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان. |
2. le Gouvernement nigérian a promulgué des décrets draconiens sur le blanchiment de l'argent et le détournement de droits versés d'avance et autres délits connexes, en vue d'éliminer l'abus des drogues et la criminalité financière. | UN | ٢ - ومضى يقول إن الحكومة قد أصدرت مراسيم صارمة بشأن غسل اﻷموال وتقاضي أتعاب مقدما بطريق الاحتيال والجرائم المتصلة بذلك، بغية القضاء على مشاكل إساءة استعمال المخدرات والجرائم المالية. |