"يقول إن مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil
        
    À la page 355, il indique que le Conseil de sécurité triture les problèmes sans les résoudre. UN وفي الصفحة 355، يقول إن مجلس الأمن إنما يدلّك المشاكل لكنه لا يحلها.
    Il a en outre déclaré que le Conseil horticole n’opérait aucune discrimination entre cultivateurs palestiniens et israéliens, qui versaient la même commission et touchaient les mêmes bénéfices lorsque les fleurs étaient vendues en Europe. UN وأضاف يقول إن مجلس الزهور لا يفرق بين الزراع الفلسطينيين واﻹسرائيليين، الذين يدفعون جميعا نفس العمولة ويحصلون على نفس العائد النقدي عندما تباع الزهور في أوروبا.
    le Conseil de sécurité impose des sanctions au nom de l’ensemble de l’Organisation et tous les États Membres devraient partager également la responsabilité de leur application et de leurs répercussions. UN ومضى يقول إن مجلس اﻷمن يفرض الجزاءات باسم المنظمة بأسرها وبالتالي من المفروض أن تتشاطر جميع الدول اﻷعضاء مسؤولية تطبيقها وتبعاتها.
    le Conseil de sécurité continue de fermer les yeux sur les pratiques israéliennes et ne prend aucune mesure visant à obliger Israël à respecter les résolutions du Conseil, qui appellent Israël à se retirer des territoires arabes occupés. UN ومضى يقول إن مجلس اﻷمن ما زال يغض البصر عن ممارسات اسرائيل ولا يتخذ أي إجراء ﻹلزامها بتنفيذ قراراته التي تدعو إلى الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي العربية المحتلة.
    le Conseil de sécurité, qui a adopté depuis l'an dernier la pratique consistant à publier les noms des parties à des conflits qui continuent de violer les droits des enfants, ne fait pas de différence entre les entités étatiques et les autres entités. UN ومضى يقول إن مجلس الأمن، الذي اتّبع منذ العام الماضي ممارسة نشر أسماء أطراف المنازعات الذين يواصلون انتهاك حقوق الأطفال لا يميِّز بين الدول وغير الدول.
    Notre projet de résolution vise à concilier ce fait indéniable avec la disposition de la Charte qui stipule que le Conseil de sécurité s'acquitte de ses devoirs au nom de tous les Membres de l'Organisation. UN والغاية من وراء مشروع قرارنا هي التوفيق بين هذه الحقيقة التي لا يمكن نكرانها ونص الميثاق الذي يقول إن مجلس الأمن يضطلع بواجباته باسم جميع أعضاء المنظمة.
    Le 21 septembre 2006, le Conseil de la sécurité a tenu une réunion au niveau ministériel à la demande de la Ligue des États arabes. UN 3 - ومضى يقول إن مجلس الأمن اجتمع على المستوى الوزاري، في 21 أيلول/سبتمبر 2006، بناء على طلب جامعة الدول العربية.
    le Conseil du commerce et du développement a noté que les préoccupations exprimées quant aux contraintes pesant sur le développement palestinien. UN 17 - وأردف يقول إن مجلس التجارة والتنمية أبدى انشغاله إزاء القيود المفروضة على التنمية الفلسطينية.
    36. Si le Conseil de tutelle a achevé son mandat historique, on ne peut l’abolir ni le transformer sans amender la Charte et la question doit dès lors être abordée avec circonspection. UN ٣٦ - واستطرد يقول إن مجلس الوصاية وإن كان قد أدى ولايته التاريخية، فإن وظائفه لا يمكن أن تُلغى أو أن تحول دون تعديل للميثاق وإن من اللازم توخي الحذر في هذا الشأن.
    8. le Conseil de sécurité a été unanime à souligner que toute situation de non-respect des obligations de non-prolifération doit être portée à son attention. UN 8 - ومضى يقول إن مجلس الأمن متحد في التأكيد على أن تُعرض عليه أية حالة من حالات عدم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار.
    8. le Conseil de sécurité a été unanime à souligner que toute situation de non-respect des obligations de non-prolifération doit être portée à son attention. UN 8 - ومضى يقول إن مجلس الأمن متحد في التأكيد على أن تُعرض عليه أية حالة من حالات عدم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار.
    17. Ni le Conseil supérieur de la magistrature, ni le Ministère de la justice ni les spécialistes et experts qui travaillent auprès des tribunaux n'ont de voix délibérative dans les décisions judiciaires. UN 17- ومضى يقول إن مجلس القضاء الأعلى أو وزارة العدل والاختصاصيين والخبراء الذين يعملون مع المحاكم لا يملكون الصوت المرجّح في القرارات القضائية.
    16. le Conseil de sécurité et les gouvernements hôtes voient de plus en plus dans le désarmement, la démobilisation et la réintégration et dans la réforme du secteur de la sécurité une des conditions premières d'une consolidation de la paix réussie. UN 16 - وتابع يقول إن مجلس الأمن والحكومات المضيفة تعترف بشكل متزايد بأن نزع السلاح، والتسريح وإعادة الادماج وإصلاح قطاع الأمن أولوية رئيسية في نجاح عملية بناء السلام.
    le Conseil des droits de l'homme est l'instance chargée au premier chef des droits de l'homme. L'application du mécanisme d'examen périodique universel renforcera la crédibilité du Conseil en ce qu'il assurera à tous les États Membres un traitement égal. UN 26 - ومضى يقول إن مجلس حقوق الإنسان يتمتع بالاختصاص الرئيسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وأن تنفيذ آلية الاستعراض الدوري العالمي من شأنه تعزيز مصداقية المجلس كما أن ذلك سيكفل المعاملة المتساوية لجميع الدول الأعضاء.
    le Conseil de sécurité a également versé une contribution d'une grande importance au débat sur la protection des civils dans les conflits armés lorsqu'il a adopté, entre autres, ses résolutions 1296 (2000) et 1373 (2001). UN 41 - ومضى يقول إن مجلس الأمن أسدى مساهمة قيِّمة بدوره إلى مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة وبخاصة من خلال صدور قراريه 1296 (2000) و1373 (2001).
    47. le Conseil des ministres de la Communauté a convenu que les mesures de prévention ne pouvaient pas se substituer aux mesures de protection mais devaient venir les compléter. Il a également souligné qu'un appui devait être fourni aux groupes les plus vulnérables dans le cadre d'une intégration régionale basée sur la promotion de la démocratie, de la bonne gouvernance et du respect des droits de l'homme. UN 47- ومضى يقول إن مجلس وزراء المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي سلم بأن التدابير الوقائية ليست بديلاً عن التدابير الحمائية ولكنها تكملها؛ وشدد على أن معظم الفئات الضعيفة تحتاج إلى الدعم من خلال التكامل الإقليمي على أساس تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    En juillet 2002, à la faveur de la résolution 1429, le Conseil de sécurité a demandé à l'Envoyé spécial de proposer de nouveau une solution politique en tenant compte des positions exprimées par les parties. UN 64 - ومضى يقول إن مجلس الأمن، في تموز/يوليه 2002 وبقراره 1429 (2002)، قد طلب من المبعوث الشخصي أن يقترح من جديد حلا سياسيا يأخذ الآراء التي تعرب عنها الأطراف المعنية في الاعتبار.
    En novembre 2012, le Conseil des droits de l'homme a prévu de dépêcher une mission internationale indépendante d'établissement des faits en vue d'enquêter sur les implications des colonies de peuplement israéliennes pour les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels du peuple palestinien dans tous les territoires palestiniens occupés. UN 14 - ومضى يقول إن مجلس حقوق الإنسان خطط في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لإيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في آثار المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le 11 mai 2009, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a adopté, à la suite d'une réunion ministérielle sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, une déclaration présidentielle (S/PRST/2009/14) soulignant qu'il est urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN 7 - وأردف يقول إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد اعتمد في 11 أيار/مايو 2009، في أعقاب اجتماع وزاري بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/14) يتضمن التشديد على إلحاحية التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    35. En tant qu'organe de l'Organisation des Nations Unies, créée par accord intergouvernemental, le Conseil est soumis aux obligations juridiques établies par la Charte et aux normes impératives du droit international (jus cogens) et est tenu de s'y conformer. UN 35 - ومضى يقول إن مجلس الأمن، بوصفه أحد هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب اتفاق حكومي دولي، يخضع للالتزامات القانونية المنصوص عليها في الميثاق ويلتزم بالامتثال لها، كما يخضع للقواعد القطعية (الأحكام الآمرة) للقانون الدولي ويلتزم بها أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus