"يقومون بذلك" - Traduction Arabe en Français

    • le font
        
    • font ça
        
    • qu'ils font
        
    Des femmes partout dans le monde le font à la maison... Open Subtitles النساء في جميع أنحاء العالم يقومون بذلك في المنزل
    Il ne fait aucun doute qu'ils peuvent contribuer largement aux travaux des Nations Unies et ils le font. UN وما من شك في أن باستطاعتهم أن يسهموا اسهاما كبيرا في عمل اﻷمم المتحدة، وهم يقومون بذلك فعلا.
    Les auteurs de ces projections ont essayé de se montrer aussi réalistes que possible; ils savent bien que seule une fraction des personnes vulnérables qui devraient utiliser des préservatifs le font réellement. UN ويراعى في الاسقاطات أن تكون واقعية قدر اﻹمكان، وهي تسلم بأن بعض وليس كل اﻷشخاص المعرضين للخطر الذين ينبغي لهم استعمال الرفالات هم الذين يقومون بذلك.
    - Y a plein de mecs qui font ça. Il veut juste avoir l'air cool. Open Subtitles الكثيرمن الشبان يقومون بذلك انه يحاول ان يكون رائع
    Ils font ça pour se protéger des attaques de dragons plus gros. Open Subtitles هم يقومون بذلك من أجل أن يدافع عن أنفسهم من التنانين الضخمه.
    Certains organes de traités demandent des comptes rendus pour toutes les réunions alors que d'autres ne le font que pour des réunions publiques ou spécifiques. UN وبعض اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تتطلب محاضر موجزة لجميع الجلسات في حين أن آخرين يقومون بذلك فقط بالنسبة للاجتماعات العامة أو المحددة.
    Ils le font au prix de grands sacrifices personnels et parfois au risque de leur intégrité physique et de leur santé mentale. UN وهم يقومون بذلك من منطلق تضحية شخصية لا يستهان بها بل وفي بعض الأحيان في مواجهة مخاطر تهدد أمنهم البدني وصحتهم النفسية.
    Les réfugiés âgés peuvent faire une contribution active, et ils le font, au bien-être de leurs proches et ne deviennent totalement dépendants qu'au stade ultime de la fragilité, de l'incapacité et de la maladie. UN ويمكن للاجئين المسنين أن يسهموا على نحو نشط في رعاية ذويهم، وهم يقومون بذلك فعلاً، ولا يصبحون كلية عالة على الغير إلا في المراحل الأخيرة للوهن أو الإعاقة أو المرض.
    Les femmes et les hommes qui se mettent au service de la bannière bleue le font dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. UN والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة.
    Les chrétiens comme les juifs sont libres de pratiquer leur religion dans leurs propres lieux du culte dans l'ensemble du pays et ils le font. UN ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً.
    Les travailleurs migrants ont la possibilité de contester les arrêtés d'expulsion et ils le font lorsqu'ils ont des moyens de défense. UN وتتاح للعمال المهاجرين الفرصة للطعن في أوامر الطرد، وهم يقومون بذلك حيثما يتوفر لهم محامٍ.
    Nous devons avoir confiance en eux, car, comme l'a dit un jour un agent sanitaire sur le terrain, ce qu'ils font, ils le font par amour. UN ويجب أن نؤمن بهم لأنه، كما قال أحد العاملين في المجال الصحي في مجتمع محلي، فهم يقومون بذلك حبيا.
    Ils le font depuis 15 ans impunément, en brouillant des gamins comme moi. Open Subtitles إنهم يقومون بذلك على مدى 15 سنة ولا يزالون ينجون بفعلتهم ويجبرون أطفالًا مثلي على ممارسة الرذيلة
    Puis on va se souler et chercher des gens qui le font. Open Subtitles ومن ثم كنا سوف نثمل ونحاول ان نجد اناس يقومون بذلك
    C'est super tendance et tous les pédés le font. Open Subtitles إن ذلك أمر شائع جداً وجميع الفتيان الشاذيين يقومون بذلك
    Tout les hommes font ça. Ils s'occupent. Open Subtitles الرجال دائمًا يقومون بذلك يبقون أنفسهم منشغلين
    Les Mexicains font ça pour trois fois rien. Open Subtitles أنا لدي أشخاص ميكسيكين يقومون بذلك بالفعل بدون مقابل.
    Ne prends pas ça mal, ils font ça à tout le monde. Open Subtitles لا تعتبريه شخصياً، إنهم يقومون بذلك للجميع هل أنت ِ بخير؟
    Les hackers font ça pour éviter les frais d'opérateur. Open Subtitles من إرسال موقعه الحالي الهاكر يقومون بذلك لوقف خدمة رسوم الجوال
    Ils font ça chaque mois. Open Subtitles يقومون بذلك كل شهر.
    Ceux qui restent dans la Réserve sont toutefois libres de chercher par leurs propres moyens à avoir accès à des services dans des zones les plus proches et c'est ce qu'ils font effectivement. UN بيد أنه ليس ثمة ما يمنع الأشخاص الذين يبقون في المحتجز من البحث عن السبل بمفردهم للحصول على الخدمات في أقرب المناطق لهم، وهم يقومون بذلك في واقع الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus