Par exemple, l'Union africaine joue un rôle clé de médiateur dans la crise de la région du Darfour au Soudan. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم الاتحاد الأفريقي بدور رئيسي في التوسط في أزمة دارفور، السودان. |
Ces développements significatifs en Somalie ont contraint l'Union africaine et ses partenaires internationaux à entreprendre une revue stratégique de l'AMISOM. | UN | وقد استلزمت هذه التطورات المهمة في الصومال أن يقوم الاتحاد الأفريقي وشركاؤه الدوليون باستعراض استراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
l'Union africaine étudie également la mesure dans laquelle la présence de l'AMISOM peut être étendue au-delà de Mogadiscio pour inclure des zones clefs de grande importance que l'on a entrepris de recenser. | UN | كما يقوم الاتحاد الأفريقي باستكشاف فرص توسيع نطاق وجود البعثة خارج مقديشو لتصل إلى مناطق رئيسية ذات أهمية كبيرة يجري تحديدها في الوقت الراهن. |
Lorsque l'Union africaine intervient en faveur de la paix et de la sécurité, elle considère ses interventions comme une contribution à la communauté internationale et attend donc un soutien des acteurs extérieurs. | UN | وعندما يقوم الاتحاد الأفريقي بتدخلات من أجل السلام والأمن، فإنه يعتبر أعماله تلك مساهمة للمجتمع الدولي وبالتالي فهو بحاجة إلى دعم من الجهات الخارجية. |
Lorsque l'Union africaine déploie ses troupes dans une zone de conflit, elle le fait pour le compte de l'ONU, dans le but de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وعندما يقوم الاتحاد الأفريقي بنشر قواته في منطقة نزاع، فإنه يقوم بذلك نيابة عن الأمم المتحدة، وبهدف صون السلم والأمن الدوليين. |
En partenariat avec l'ONU, l'Union africaine ouvre actuellement de nouvelles perspectives avec les préparatifs du déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. | UN | وإلى جانب الأمم المتحدة، يقوم الاتحاد الأفريقي حاليا بارتياد مجالات جديدة من خلال التحضيرات للعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
À l'heure où ces propositions sont examinées par l'Union africaine, j'engage instamment les Gouvernements tchadien et soudanais à prendre des mesures concrètes aux fins d'application de l'Accord de Tripoli, ce qui leur permettrait de normaliser leurs relations et de réduire les tensions le long de leur frontière commune. | UN | وفيما يقوم الاتحاد الأفريقي بدراسة هذه المقترحات، فإني أحث الحكومتين التشادية والسودانية على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اتفاق طرابلس، بهدف تطبيع العلاقات وتخفيف حدة التوتر على طول حدودهما المشتركة. |
II est également nécessaire pour l'Union africaine et les Nations Unies de redoubler d'efforts, afin d'assurer une plus grande intégration entre le concept d'appui aux missions de l'Union africaine et le soutien du Bureau à l'AMISOM. | UN | كما أن هناك حاجة إلى أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ببذل المزيد من الجهود لضمان قدر أكبر من التكامل بين مفهوم الدعم الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي للبعثة والدعم الذي يقدمه لها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
De ce fait, il a été convenu que l'étape suivante consisterait, pour l'Union africaine et l'ONU, à organiser rapidement une réunion des non-signataires, de la faction Minni Minnawi du MLS et du Gouvernement afin de traiter et de régler, au plus tard à la fin de l'année, les diverses questions en suspens. | UN | وعلى هذا الأساس، تم الاتفاق على أن الخطوة القادمة تتمثل في أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عما قريب بعقد اجتماع للأطراف غير الموقعة وجناح ميناوي التابع لحركة تحرير السودان والحكومة لمعالجة وحل المسائل المعلقة بحلول نهاية السنة. |
Au niveau régional, l'Union africaine a créé des groupes de la problématique hommes-femmes et de protection des civils dans ses missions et affecté systématiquement des spécialistes de l'égalité des sexes à des équipes d'évaluation des besoins au lendemain de conflits. | UN | 33 - وعلى الصعيد الإقليمي، يقوم الاتحاد الأفريقي بإنشاء وحدات لحماية المدنيين وللمسائل الجنسانية في البعثات الميدانية التابعة له، وضم خبراء في المسائل الجنسانية بصورة منتظمة إلى فرق تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع. |
Mon Représentant spécial, Jan Pronk, qui a pris ses fonctions de chef de la mission le 1er août 2004, a également dirigé les efforts de rétablissement de la paix menés par l'Organisation des Nations Unies à l'appui de l'IGAD et des pourparlers tenus avec la médiation de l'Union africaine au sujet du Darfour. | UN | 6 - كما يقوم يان برونك، ممثلي الخاص، الذي تولى مهامه بوصفه رئيسا للبعثة في 1 آب/أغسطس 2004، بقيادة جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للإيغاد وللمحادثات المتعلقة بدارفور التي يقوم الاتحاد الأفريقي بالوساطة فيها. |
Les opérations militaires se poursuivront probablement pendant au moins une année et, en 2013/14, il est prévu que l'Union africaine mette davantage l'accent sur le maintien de la sécurité et de l'ordre public dans les zones reprises et sur le développement des institutions somaliennes chargées de la sécurité. | UN | ولئن كان من المرجح أن تتواصل العمليات العسكرية الفعلية لمدة سنة أخرى على الأقل، يتوقع أن يقوم الاتحاد الأفريقي في الفترة 2013/2014 بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام للحفاظ على سلامة وأمن الناس في المناطق المستعادة وتطوير المؤسسات الأمنية الصومالية. |
Outre ces bureaux de liaison, l'Union africaine développe des programmes spécifiques de suivi des questions transversales de promotion de la paix, notamment le programme frontière, qui a une dimension en Afrique centrale, et la politique africaine de reconstruction au lendemain d'un conflit et de développement. | UN | 142 - وإضافة إلى مكاتب الاتصال المذكورة، يقوم الاتحاد الأفريقي بوضع برامج محددة لمتابعة المسائل الشاملة المتعلقة بتعزيز السلام، لا سيما برنامج الحدود الذي له بعد في وسط أفريقيا، والسياسة الأفريقية في مجال إعادة البناء بعد انتهاء النزاعات وفي مجال التنمية. |
L'Équipe est par ailleurs en contact étroit avec d'autres partenaires de l'Union africaine en matière de renforcement des capacités, à New York et à Addis-Abeba, et par l'intermédiaire de mécanismes tels que la Africa Clearing House du G-8++ et le Comité directeur mixte Union européenne-ONU. | UN | كما يتعامل فريق دعم عمليات حفظ السلام التي يقوم الاتحاد الأفريقي بصورة نشطة مع شركاء آخرين معنيين ببناء قدرات الاتحاد الأفريقي، في كل من نيويورك وأديس أبابا، ومن خلال آليات من قبيل مركز تبادل المعلومات العامل في سياق خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا، واللجنة التوجيهية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Pour que l'Union africaine puisse efficacement aider la Mission, compte tenu du renforcement attendu de sa présence sur le terrain, une aide à la planification demeure indispensable dans les domaines ci-après : ressources humaines, matériel appartenant aux contingents, budget, achats, opérations militaires, police, sécurité, désarmement, démobilisation et réintégration, information et technologies de l'information et de la communication. | UN | ولكي يقوم الاتحاد الأفريقي بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نحو فعال في ضوء التوسع المتوقع لوجودها على أرض الواقع، فإن المساعدة في سياق التخطيط تظل أمراً ضرورياً في المجالات التالية: الموارد البشرية، والمعدات المملوكة للوحدات، والميزانية، والمشتريات، والعمليات العسكرية، والشرطة، والأمن، ونزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، والإعلام، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Les opérations de combat se poursuivront probablement pendant au moins une année, sachant qu'en 2013/14 l'Union africaine et l'ONU devraient renforcer leur coopération avec le Gouvernement somalien pour mettre l'accent sur le maintien de la sécurité et de l'ordre public dans les zones reprises et sur le développement des institutions somaliennes chargées de la sécurité. | UN | وفي حين يرجَّح أن تستمر العمليات القتالية النشطة لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل، فإنه يتوقع أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الفترة 2013/2014 بتعزيز التعاون مع الحكومة الاتحادية في الصومال لزيادة التركيز على الحفاظ على السلامة العامة والأمن في المناطق المستردة وتطوير المؤسسات الأمنية الصومالية. |