"يقوم المقررون" - Traduction Arabe en Français

    • les rapporteurs
        
    Pour assurer une répartition équitable de ces fonds entre les divers mandats, les rapporteurs spéciaux auraient intérêt à mettre au point des calendriers de travail annuels et à planifier leurs déplacements par trimestre. UN ومن أجل توزيع تلك اﻷموال بطريقة منصفة بين الولايات المختلفة، فإن من المفيد أن يقوم المقررون الخاصون بإعداد خطط عمل سنوية وخطط سفر فصلية.
    Inversement, les rapporteurs chargés d'étudier la situation dans un pays sont mieux armés pour placer les gouvernements devant leurs responsabilités, ce qui est indispensable en cas de violations graves et massives des droits de l'homme. UN وعلى العكس من ذلك، يقوم المقررون القطريون بمساءلة فرادى الحكومات بمزيد من الحزم، كما يقتضي اﻷمر في حالة الانتهاكات الواسعة النطاق والخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Il est très important, en particulier, que les rapporteurs et représentants spéciaux auxquels il a été demandé d'établir des rapports fassent le nécessaire pour que ceux-ci soient prêts à temps. UN وقالت إنه من المهم جدا، بشكل خاص، أن يقوم المقررون والممثلون الخاصون، الذين يُطلب منهم إعداد التقارير، بعمل اللازم بحيث تكون هذه التقارير جاهزة في الوقت المناسب.
    les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants prêtent avis aux gouvernements, aux acteurs non gouvernementaux et aux organisations internationales pour ce qui touche divers aspects de la mise en œuvre des droits de l'homme et les questions apparentées. UN إذ يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بإسداء المشورة إلى الحكومات والعناصر الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات الدولية بشأن مختلف جوانب إعمال حقوق الإنسان وما يتصل بها من مسائل.
    Il souligne que les rapporteurs devraient collaborer étroitement avec le HautCommissariat pour veiller à ce que i) les faits justifiant un appel urgent soient clairement énoncés, ii) il soit procédé à un échange d'informations pour éviter que plusieurs rapporteurs ne lancent un appel parallèle sans avoir pleinement connaissance d'autres appels adressés au gouvernement concerné. UN وهو يشدد على وجوب أن يقوم المقررون بالتنسيق الوثيق مع المفوضية لكفالة: `1` تحديد الوقائع التي يستند إليها النداء العاجل تحديداً واضحاً؛ و`2` أن يكون ثمة تبادلاً للمعلومات لضمان عدم إصدار المقررين نداءات موازية دون علم تام بأي نداء آخر قد يوجه إلى الحكومة المعنية.
    Il souligne que les rapporteurs devraient collaborer étroitement avec le Haut-Commissariat pour veiller à ce que i) les faits justifiant un appel urgent soient clairement énoncés, ii) il soit procédé à un échange d'informations pour éviter que plusieurs rapporteurs ne lancent un appel parallèle sans avoir pleinement connaissance d'autres appels adressés au gouvernement concerné. UN وهو يشدد على وجوب أن يقوم المقررون بالتنسيق الوثيق مع المفوضية لكفالة: `1` تحديد الوقائع التي يستند إليها النداء العاجل تحديداً واضحاً؛ و`2` أن يكون ثمة تبادلاً للمعلومات لضمان عدم إصدار المقررين نداءات موازية دون علم تام بأي نداء آخر قد يوجه إلى الحكومة المعنية.
    Un participant a fermement recommandé que les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants rédigent et adoptent euxmêmes leurs propres règles de déontologie, qui devraient être pour eux une source de précieux conseils sur les questions de responsabilité tant au présent que dans l'avenir. UN وأوصى أحد المشتركين بشدة بأن يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أنفسهم بإعداد واعتماد قواعد السلوك الخاصة بهم، وهو ما من شأنه أن يوفر توجيهاً قيماً للغاية للمقررين الحاليين والمقبلين في المسائل المتعلقة بمسؤوليتهم.
    1. les rapporteurs spéciaux et les autres membres chargés d'établir des études, des documents de travail et tous autres documents en vue de les présenter à la Sous—Commission doivent les soumettre au secrétariat au plus tard 10 semaines avant l'ouverture de la session. UN 1- يقوم المقررون الخاصون وغيرهم من الأعضاء المكلفين بإعداد الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق لتقديمها إلى اللجنة الفرعية، بتقديمها إلى الأمانة العامة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    Il importe que les rapporteurs spéciaux exercent leur discrétion pour s'assurer que les informations proviennent de sources fiables étayées par tous les renseignements disponibles mais il n'est pas souhaitable à son avis qu'ils précisent dans tous les cas les sources utilisées. UN وقال إنه ينبغي أن يقوم المقررون الخاصون بممارسة تقديرهم الذاتي للتأكد من أن المعلومات الآتية من المصادر تدعمها سائر المعلومات المتوفرة ولكنها ليست مستصوبة في رأيه لتوضيح المصادر المستخدمة في جميع الحالات.
    Alors que les rapporteurs spéciaux jouent un rôle important, ils doivent être choisis en fonction de critères objectifs et fiables et doivent rechercher le dialogue et la coopération des États, au lieu de formuler des critiques individuelles et sélectives. UN وبينما يقوم المقررون الخاصون بالاطلاع بدور هام، فإنه ينبغي اختيارهم وفقاً لمعايير موضوعية وموثوق بها، وينبغي أن يسعوا إلى الحوار والتعاون مع الدول بدلاً من الانتقاد وتطبيق العقوبات الفردية والانتقائية.
    Pour cette raison, il pourrait être judicieux que les rapporteurs spéciaux concernés et les conseillers juridiques examinent de manière approfondie un ou deux des sujets du programme de travail de la CDI durant la réunion officieuse des conseillers juridiques, qui a lieu au même moment que l'examen du rapport de la CDI par la Commission. UN ولهذا السبب، فقد يكون من الأنسب أن يقوم المقررون الخاصون المعنيون والمستشارون القانونيون بإجراء مناقشة مستفيضة لموضوع أو موضوعين من المواضيع المختارة من برنامج عمل اللجنة خلال الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين الذي يُعقد بالتزامن مع نظر اللجنة السادسة في تقرير لجنة القانون الدولي.
    < < 1. les rapporteurs spéciaux et les autres membres chargés d'établir des études, des documents de travail et tous autres documents en vue de les présenter à la SousCommission doivent les soumettre au secrétariat au plus tard 10 semaines avant l'ouverture de la session. UN " 1- يقوم المقررون الخاصون وغيرهم من الأعضاء المكلفين بإعداد الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق لتقديمها إلى اللجنة الفرعية، بتقديمها إلى الأمانة العامة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    10. Mme Bonoan-Dandan a noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait adopté dès 1991 la pratique consistant à dresser les listes des thèmes à aborder, les rapporteurs chargés des différents pays établissant une liste initiale qui était ensuite révisée et adoptée par le groupe de travail présession. UN 10 - ولاحظت السيدة بونوان - داندان أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد عملت بممارسة صوغ قوائم المسائل منذ 1991، حيث يقوم المقررون القطريون بصوغ قائمة أولية تنقح وتعتمد في الفريق العامل لما قبل الدورة.
    1. les rapporteurs spéciaux et les autres membres qui sont chargés d'établir des études, des documents de travail et tous autres documents en vue de les présenter à la Sous—Commission doivent les soumettre au secrétariat au plus tard 10 semaines avant l'ouverture de la session. UN 1- يقوم المقررون الخاصون وغيرهم من الأعضاء الذين عُهد إليهم بمهمة إعداد الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق لتقديمها إلى اللجنة الفرعية، بتقديمها إلى الأمانة العامة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    1. les rapporteurs spéciaux et les autres membres qui sont chargés d'établir des études, des documents de travail et tous autres documents en vue de les présenter à la Sous—Commission doivent les soumettre au secrétariat au plus tard 10 semaines avant l'ouverture de la session. UN 1- يقوم المقررون الخاصون وغيرهم من الأعضاء الذين عُهد إليهم بمهمة إعداد الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق لتقديمها إلى اللجنة الفرعية، بتقديمها إلى الأمانة العامة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    o) La résolution 1996/85 sur les droits de l'enfant, dans laquelle la Commission a recommandé que les rapporteurs spéciaux prêtent une attention spéciale aux situations particulières où les enfants sont en danger. UN )س( القرار ٦٩٩١/٥٨ المتعلق بحقوق الطفل، الذي أوصت فيه اللجنة بأن يقوم المقررون الخاصون بالاهتمام بشكل خاص بالحالات المحددة التي يواجه فيها اﻷطفال خطراً.
    h) La résolution 1995/79, intitulée " Droits de l'enfant " , dans laquelle la Commission a recommandé que les rapporteurs spéciaux prêtent une attention spéciale aux situations particulières où les enfants sont en danger; UN )ح( القرار ٥٩٩١/٩٧، وعنوانه " حقوق الطفل " ، الذي أوصت فيه اللجنة بأن يقوم المقررون الخاصون بإيلاء اهتمام خاص للحالات المحددة التي يتعرض فيها اﻷطفال للخطر؛
    Étant donné le caractère urgent de la demande de la Commission des droits de l’homme visant à ce qu’une enquête soit effectuée immédiatement sur la situation des droits de l’homme au Timor oriental et qu’un rapport soit présenté sur la question, il a été décidé que les rapporteurs spéciaux et le personnel d’appui effectueraient une mission d’enquête commune au Timor oriental du 4 au 10 novembre 1999. UN وبالنظر إلى الطلب العاجل من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيق فوري بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وتقديم تقرير عن ذلك، تقرر في نهاية المطاف أن يقوم المقررون الخاصون وموظفو الدعم التابعون لهم ببعثة مشتركة لتقصي الحقائق إلى تيمور الشرقية في الفترة من ٤ إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Dans son rapport de 1994, le Groupe a indiqué que les rapporteurs spéciaux et groupes de travail thématiques ne devraient pas, en principe, effectuer de visites dans les pays pour lesquels il a été établi un mécanisme spécial, " sauf si le rapporteur [sur la situation dans ce pays] le demande, ou à tout le moins, avec son assentiment " (E/CN.4/1995/31, par. 22 a)). UN أشار الفريق العامل، في تقريره لعام ٤٩٩١، إلى أنه لا يجوز، مبدئيا، أن يقوم المقررون الخاصون المعنيون بمواضيع بعينها واﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع بعينها بزيــــارات لبلدان عُيﱢنت لها آلية خاصة " إلا بناء على طلب، أو على اﻷقل موافقة " المقرر الخاص المعني بذلك البلد E/CN.4/1995/31)، الفقرة ٢٢)أ((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus