Le secteur public, qui possède près de 80 % des forêts à l'échelle mondiale, joue un rôle important dans le financement des forêts. | UN | ونظراً لأن قرابة 80 في المائة من غابات العالم مملوكة للقطاع العام، فإن القطاع العام يقوم بدور هام في تمويل الغابات. |
Cette réponse reconnaît le fait que le système de justice joue un rôle important dans l'atteinte de l'égalité entre les sexes. | UN | وقد اعترف الرد بأن نظام العدل يقوم بدور هام في تحقيق المساواة للمرأة. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أيضا أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب الصراعات، |
À cet égard, la CNUCED pourrait jouer un rôle important dans l'analyse des difficultés qui se posent en matière de développement. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور هام في تحليل القيود التي تتعرض لها التنمية. |
Le Conseil économique et social devrait également jouer un rôle important en faisant progresser le débat sur les migrations. | UN | وينبغي أيضاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في تعزيز الحوار العالمي المتعلق بالهجرة. |
Il considère que le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important en recensant les problèmes d'ordre général. | UN | وترى اللجنة أن المجلس يقوم بدور هام في تحديد المسائل العامة. |
Il a été souligné par ailleurs que le Bureau de zone jouait un rôle important dans la région nouvellement créée, sous la direction du bureau régional, chargé de la planification stratégique et de l'élaboration des programmes. | UN | وقد جرى التشديد أيضا على أن مكتب المنطقة يقوم بدور هام في المنطقة اﻹقليمية المنشأة حديثا تحت قيادة المكتب اﻹقليمي الذي سيكون مسؤولا عن تخطيط الاستراتيجيات ووضع البرامج. |
Le FMI devrait jouer un rôle de premier plan dans cet effort. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
L'information joue un rôle important dans la mobilisation d'un appui aux activités de l'Organisation, en particulier aux activités de maintien de la paix. | UN | وأكد أن اﻹعلام يقوم بدور هام في كفالة الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، خاصة، أنشطة حفظ السلام. |
Il est particulièrement important de garantir le droit à la liberté d'expression, car il joue un rôle important dans la prévention du racisme, problème qui touche tous les États Membres. | UN | ومن المهم بشكل خاص ضمان الحق في حرية التعبير لأنه يقوم بدور هام في منع العنصرية، وهي مشكلة تهم جميع الدول الأعضاء. |
Étant donné sa situation géographique, le Soudan joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme international et régional, en particulier dans la Corne de l'Afrique, et il coopère avec divers États au niveau bilatéral à cet égard. | UN | 35 - واستطرد قائلا إن السودان، بسبب موقعه الجغرافي، يقوم بدور هام في مكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي، وخاصة في منطقة القرن الأفريقي، ويتعاون مع عدد من الدول على الصعيد الثنائي في هذا الصدد. |
La Slovénie contribue également au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine qui joue un rôle important dans l'application de la notion de sécurité humaine à des activités concrètes. | UN | وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة. |
Ils ont souligné qu'il fallait reconnaître que la pêche au chalut de fond joue un rôle important dans le développement des communautés côtières et leur approvisionnement. | UN | وأكدت هذه الدول أنه لا بد من الاعتراف بأن الصيد بشباك الجر على القاع يقوم بدور هام في تنمية المجتمعات الساحلية وإمدادها بالغذاء. |
Le Gouvernement cambodgien a récemment adopté la loi sur la prévention de la violence familiale et sur la protection des victimes, qui joue un rôle important dans la mise en œuvre des mesures visant à assurer la sécurité des victimes de violence familiale. | UN | وأضاف أن الحكومة اعتمدت مؤخراً قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا الذي يقوم بدور هام في إعمال التدابير التي وُضعت لسلامة ضحايا العنف المنزلي. |
Toutefois, la communauté internationale a joué et continue de jouer un rôle important dans ce processus de paix, et elle a considérablement investi sur le plan politique aussi bien que financier. | UN | لكن المجتمع الدولي قام ولا يزال يقوم بدور هام في عملية السلام التي استثمر فيها استثمارات سياسية ومالية كبيرة. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Néanmoins, il est incontestable qu'une instance faisant aussi autorité que la Conférence du désarmement est capable et se doit de jouer un rôle important dans les négociations sur une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ومع ذلك، ليس ثمة شك في أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، الذي هو محفل يعتد به كل الاعتداد، بل من واجبه أن يقوم بدور هام في المفاوضات المتعلقة بالحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La coopération pour le développement peut jouer un rôle important en encourageant le débat et la réflexion. | UN | ويمكن للتعاون الإنمائي أن يقوم بدور هام في تشجيع النقاش والأفكار. |
À cet égard, le Centre pour la prévention de la criminalité internationale pourra jouer un rôle important en aidant à renforcer les institutions nationales. | UN | وقال في هذا الصدد إن مركز منع الجريمة الجريمة الدولية يمكن أن يقوم بدور هام في المساعدة على تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Ce fonds n'a pas vocation à devenir le principal moyen de financement des actions humanitaires, mais il joue un rôle important en fournissant des financements catalytiques, qui améliorent souvent la capacité de générer des ressources supplémentaires. | UN | وليس الغرض من هذا الصندوق هو أن يصبح الوسيلة الرئيسية لتمويل الاستجابة الإنسانية، ولكنه يقوم بدور هام في تقديم التمويل التحفيزي، الذي يؤدي غالباً إلى زيادة القدرة على توليد موارد إضافية. |
Il a été souligné par ailleurs que le Bureau de zone jouait un rôle important dans la région nouvellement créée, sous la direction du bureau régional, chargé de la planification stratégique et de l'élaboration des programmes. | UN | وقد جرى التشديد أيضا على أن مكتب المنطقة يقوم بدور هام في المنطقة اﻹقليمية المنشأة حديثا تحت قيادة المكتب اﻹقليمي الذي سيكون مسؤولا عن تخطيط الاستراتيجيات ووضع البرامج. |
La société civile peut jouer un rôle de premier plan dans le cadre de la planification, de l’organisation et de la prestation de services sociaux. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في مجال تخطيط الخدمات الاجتماعية وتنظيمها وتقديمها. |