"يقوم به الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • du Secrétaire
        
    • le Secrétaire
        
    Il salue l'action du Secrétaire général et son engagement en faveur de la reprise du processus de paix entre Israël et la Palestine. UN وعبر عن تقديره أيضا للعمل الذي يقوم به الأمين العام، والتزامه بإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    1. Souligne l'importance de la mission de bons offices du Secrétaire général à l'appui des travaux de la Commission mixte Cameroun-Nigéria; UN 1 - تشـدد على أهمية ما يقوم به الأمين العام من مساعٍ حميدة دعما لعمل اللجنة الكاميرونية - النيجيرية المختلطة؛
    La Thaïlande apprécie hautement les efforts et les initiatives du Secrétaire général visant à faire de la communication l'un des principaux thèmes de la réforme et des programmes de revitalisation de l'ONU. UN وأعرب عن ترحيب تايلند بما يقوم به الأمين العام من جهود ومبادرات لجعل الاتصال موضوعا محوريا وبث الحيوية في أنشطة الأمم المتحدة.
    Nous saluons tous les efforts que le Secrétaire général déploie pour exploiter les ressources disponibles avec une efficacité et une efficience maximales. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في اتقاء نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    En outre, dans tout autre scénario, il faudrait prendre garde que ne soit pas entravé le rôle du Secrétaire exécutif consistant à veiller à ce que le Mécanisme fasse des déclarations à la Conférence des Parties et relève d'elle et que le Secrétariat puisse le représenter juridiquement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن ينص أي سيناريو آخر على عدم إعاقة أي دور يقوم به الأمين التنفيذي في ضمان إعداد التقارير الكافية للآلية العالمية ومسؤوليتها تجاه مؤتمر الأطراف، إلى جانب قدرة الأمانة العامة على تولي التمثيل القانوني للآلية العالمية.
    En outre, le Conseil de sécurité a réitéré son soutien à la mission de bons offices du Secrétaire général et affirmé son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Myanmar. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن الإعراب عن تأييدهم لدور المساعي الحميدة الذي يقوم به الأمين العام، وأكدوا التزامهم بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية.
    1. Souligne l'importance de la mission de bons offices du Secrétaire général à l'appui des travaux de la Commission mixte Cameroun-Nigéria ; UN 1 - تشـدد على أهمية ما يقوم به الأمين العام من مساع حميدة دعما لعمل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة؛
    Le travail inlassable du Secrétaire général dans ce domaine, notamment ses bons offices et les contributions de ses représentants spéciaux dans les zones de conflit méritent toute notre considération. UN ومما يستحق تقديرنا العمل المتفاني الذي يقوم به الأمين العام في هذا الصدد، بما في ذلك مساعيه الحميدة والمساهمات التي يقدمها ممثلوه الخاصون المكلفون بالعمل في مناطق الصراع.
    Il faut reconnaître également le travail extraordinaire du Secrétaire général Kofi Annan qui a déployé des efforts indéniables et fructueux pour encourager la réconciliation entre les peuples en situation de conflit. UN وأود أن أشيد أيضا بالنشاط الخارق للعادة الذي يقوم به الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، وهو يبذل جهودا منتجة ولا يمكن إنكارها لتحقيق المصالحة بين شعوب تعيش في وسط الصراع.
    L'UNOPS a décidé de reporter l'application du plan de réforme en attendant le résultat de l'examen interne par le Secrétaire général. UN وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Ils ont souligné le rôle important joué tant par le Conseil de sécurité que par le Secrétaire général dans les activités de prévention. UN وشددوا على الدور الهام الذي يقوم به المجلس في مجال أنشطة المنع، بالإضافة إلى الدور الذي يقوم به الأمين العام.
    La Norvège se félicite du nouveau rôle constructif que le Secrétaire général joue à cet égard. UN وترحب النرويج بالدور الجديد والبنَّاء الذي يقوم به الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Au paragraphe 26, elle dit attendre avec intérêt toute actualisation, par le Secrétaire général, de l'état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme. UN وترحب الفقرة 16 بأي استكمال يقوم به الأمين العام للجرد الشامل للردود التي اتخذتها الأمانة العامة على الإرهاب.
    Si j'ai demandé la parole aujourd'hui c'est essentiellement pour affirmer que mon gouvernement appuie fermement le rôle important joué par le Secrétaire général, qui déploie des efforts inlassables pour aider à mettre fin à la violence. UN ولقد أخذت الكلمة اليوم لكي أعرب في المقام الأول عن دعم حكومتي القوي للدور الهام الذي يقوم به الأمين العام في إطار جهوده الدؤوبة بتقديم المساعدة كوسيط لإنهاء أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus