"يقوم حاليا" - Traduction Arabe en Français

    • était en train
        
    • procède actuellement à
        
    • en train d
        
    • est en train
        
    • en cours d
        
    • entrepris de
        
    • met actuellement
        
    • prenait actuellement
        
    • qui voit actuellement
        
    A propos de la nécessité de modifier la politique suivie en matière de liquidités, le secrétariat a signalé qu'un groupe de travail était en train d'étudier la question et présenterait, s'il le jugeait nécessaire, une nouvelle politique au Conseil à sa session ordinaire de 1994. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى تغيير سياسة السيولة، أفادت اﻷمانة العامة أن هناك فريقا عاملا يقوم حاليا باستعراض السياسة وأنه سيقدم، اذا لزم اﻷمر، سياسة جديدة الى المجلس، في دورته العادية لعام ١٩٩٤.
    L'UEO a aussi indiqué qu'elle était en train d'examiner son rôle eu égard à l'évolution extrêmement grave de la situation au Kosovo et de ses incidences sur la stabilité de la région. UN وذكر الاتحاد أيضا أنه يقوم حاليا بدراسة دوره فيما يتعلق بالتطورات الخطيرة للغاية في كوسوفو وآثارها على الاستقرر اﻹقليمي.
    D'autre part, il procède actuellement à des consultations avec l'Administration sur la présentation d'un document distinct relatif aux rapports et aux états financiers des opérations de maintien de la paix. UN ومن ناحية أخرى، يقوم حاليا بإجراء مشاورات مع الادارة بشأن تقديم وثيقة منفصلة تتعلق بالتقارير المالية والبيانات المالية لعمليات حفظ السلم.
    Il est toutefois en train d'élaborer un questionnaire. UN ومع ذلك، فإنه يقوم حاليا بوضع استبيان استقصائي.
    Lors d'une session précédente du Comité spécial, la délégation cubaine a présenté une proposition relative au maintien de la paix et de la sécurité internationales et elle est en train d'étudier la possibilité de présenter un nouveau document de travail sur le règlement pacifique des différends. UN وقالت إن وفد بلدها قدم، خلال الدورة السابقة للجنة الخاصة، اقتراحا بشأن صون السلم والأمن الدوليين، وهو يقوم حاليا باستكشاف إمكانية تقديم ورقة عمل جديدة بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il a indiqué qu'un projet d'instruction administrative inspiré de la loi type était en cours d'élaboration au Bureau des affaires juridiques. UN وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور.
    Le pays a entrepris de réviser sa politique et ses lois sur l'emploi des enfants, ainsi que toute la législation du travail, afin de les harmoniser avec les directives de l'OIT. UN وأضاف أن بلده يقوم حاليا بتعديل سياسته وقوانينه الخاصة بعمل الأطفال، وجميع قوانين العمل بحيث تتفق مع أحكام منظمة العمل الدولية.
    Le Groupe a élaboré un plan d'action pour appliquer ces recommandations, qu'il met actuellement en œuvre. UN وقد وضع الفريق خطة عمل للاستجابة لهذه التوصيات، وهو يقوم حاليا بتنفيذها.
    Le PNUD était en train de procéder aux ajustements nécessaires, dont les montants demeuraient très modestes et seraient imputés à la réserve non allouée, qui avait été constituée à cet effet. UN والبرنامج الانمائي يقوم حاليا بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جدا، ويقيد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    La représentante de la Chine a dit que le rapport du secrétariat était très utile à son pays qui était en train d'établir des règles de comptabilité et de publication à l'intention des banques. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي.
    Il a été informé que le Bureau des services de contrôle interne était en train de passer en revue les profils des candidats et comptait nommer prochainement un auditeur résident. UN وعلمت اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا باستعراض مؤهلات المرشحين، ومن المنتظر أن يُعين مراجعا مقيما للحسابات في المستقبل القريب.
    Le Groupe était en train d'établir un projet de rapport dans lequel figuraient deux séries de recommandations : celles que le Secrétaire général pourrait mettre en oeuvre lui-même et celles nécessitant des consultations avec l'Assemblée générale. UN وأوضحت أن الفريق يقوم حاليا بصياغة تقريره الذي يتضمن مجموعتين من التوصيات: التوصيات التي يمكن أن ينفذها الأمين العام لوحده، والتوصيات التي تستلزم إجراء مشاورات مع الجمعية العامة.
    5. Le Comité a été informé que le Secrétaire général était en train d'établir un rapport qui sera présenté sous peu au Conseil de sécurité et qui contiendra un calendrier à jour pour le référendum. UN ٥ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمين العام يقوم حاليا بإعداد تقرير سيقدم في وقت قريب الى مجلس اﻷمن ويتضمن جدولا زمنيا مستكملا ﻹجراء الاستفتاء.
    À cet effet, le Centre a étudié et actualisé une analyse comparative des législations nationales de 19 pays d'Amérique latine, et procède actuellement à l'examen et à la mise à jour d'une analyse comparative analogue des législations d'États des Caraïbes. UN وفي هذا الشأن، قام المركز باستعراض وتحديث تحليل مقارن للتشريعات الوطنية في 19 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية فيما يقوم حاليا باستعراض وتحديث تحليل مقارن مماثل لتشريعات دول في منطقة البحر الكاريبي.
    Fort des avis des ministères concernés, le Secrétaire d'État procède actuellement à la révision du projet. UN وبعد أن تلقى وزير الدولة لشؤون الأمن الوطني تعليقات على المشروع من الوزارات المعنية، يقوم حاليا بإجراء تنقيحات لهذه السياسة.
    Les parties prenantes nationales compétentes dans les domaines visés au présent alinéa et le Groupe de travail national pour la lutte antiterroriste sont en train d'examiner cette question. UN يقوم حاليا أصحاب المصلحة الوطنيون ذوو الصلة في الميادين المذكورة في هذه الفقرة الفرعية، والفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب، بالنظر في هذه المسألة.
    L'orateur dit qu'il est en train de prendre des dispositions, en collaboration avec l'industrie de la télévision et le Gouvernement suisse, pour organiser un Forum mondial des médias électroniques en tant que manifestation parallèle de la première partie du Sommet. UN وأعلن أنه يقوم حاليا بالاتفاق مع ممثلي صناعة التلفزيون والحكومة السويسرية على ترتيبات لتنظيم محفل عالمي للوسائط الإلكترونية على هامش الجزء الأول من مؤتمر القمة.
    Un inventaire des systèmes, qui comprend les applications de l'UNODC mentionnées précédemment, a été réalisé par l'équipe chargée du projet Umoja et les structures de données sous-jacentes sont en cours d'analyse. UN وقام فريق مشروع أوموجا بجرد للنظم اشتمل على تطبيقات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المشار إليها، كما يقوم حاليا بتحليل لهياكل البيانات الرئيسية.
    On a fait observer que certains systèmes avaient entrepris de mettre en place des mécanismes de recours administratif et que des indications pourraient à la fois être utiles et encourager l'adoption de tels mécanismes, considérés d'une manière générale comme une amélioration des recours ad hoc. UN ولوحظ أن بعض النظم يقوم حاليا بإنشاء نظم إعادة نظر إدارية، وأن من شأن تقديم إرشادات بهذا الخصوص أن يكون مفيدا ومشجعا على استحداث تلك النظم، التي تعتبر على وجه العموم تحسينا لعمليات إعادة النظر الظرفية.
    56. Le bureau met actuellement au point des indicateurs de la situation des femmes pour l'application du Programme d'action. UN ٥٦ - وذكرت أن المجلس يقوم حاليا بوضع مؤشرات لرصد المسائل المتعلقة بالجنسين من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Le choix des unités du PAM qui participeraient à l'étude était déjà fait et le directeur du projet pour le PAM prenait actuellement contact avec les administrateurs. UN وذكرت أنه تم اختيار وحدات البرنامج التي ستشترك في الدراسة وأن مدير المشروع بالبرنامج يقوم حاليا بالاتصال بالمديرين.
    Lonza parlera avec un ami de... un ami qui voit actuellement une femme italienne qui porte le nom de Lena Bracca. Open Subtitles السيد لونزا سيقوم بالقمار مع صديق من ... صديق يقوم حاليا بمراقبة امراة ايطالية والتي تاخذ الاسم..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus