Elle travaille actuellement à la sûreté des produits d'hygiène de la procréation, domaine qui intéresse particulièrement le FNUAP. 4. Autres activités pertinentes | UN | وتعمل المنظمة حاليا على كفالة أمان وسائل الصحة الإنجابية حيث يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام للغاية فيها. |
le FNUAP doit : | UN | وتدعو التوصياتُ الرئيسية أن يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بما يلي: |
le FNUAP réfléchit sur la manière dont il pourrait, en modulant sa présence géographique, mieux répondre aux priorités des pays, en tenant mieux compte des aspirations et des droits des pauvres - femmes, hommes et jeunes. | UN | يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدراسة الطريقة التي يمكن بها أن تؤدي إعادة تنسيق وجوده الجغرافي إلى تلبية الأولويات الوطنية، وتطلعات وحقوق الفقراء من النساء والرجال والشباب بشكل أفضل. |
À cet égard, le FNUAP a prêté une assistance aux femmes palestiniennes pour les soustraire aux difficultés, et notamment leur éviter d'être retenues aux postes de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمساعدة المرأة الفلسطينية لمنع الشدائد عنها، بما في ذلك الشدائد بسبب التأخير عند نقاط التفتيش. |
Il s'agit là de montants reçus des gouvernements ou d'autres tierces parties, grâce auxquels le FNUAP se procure des moyens contraceptifs et d'autres articles en leur nom. | UN | وهي عبارة عن مبالغ ترد من الحكومات ومن أطراف أخرى يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطتها بشراء موانع الحمل وغيرها من البضائع بالنيابة عنها. |
C'est pourquoi le FNUAP a continué de jouer un rôle actif au sein de la Coalition mondiale pour l'approvisionnement en produits de santé procréative et à lancer un programme mondial spécial en 2005 pour appuyer les efforts des pays dans ce domaine. | UN | ولذا، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور نشط في التحالف العالمي لإمدادات الصحة الإنجابية، وأطلق عام 2005 برنامجا خاصا لدعم ما تبذله البلدان من جهود في هذا المجال. |
le FNUAP joue, sur le plan opérationnel, un rôle de chef de file dans le soutien apporté au renforcement des capacités nationales de collecte et d'analyse des données. | UN | 18 - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور تنفيذي رائد في تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية لجمع البيانات وتحليلها. |
De plus, le FNUAP finance en 2004 trois postes d'agent local et trois postes d'agent des services généraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2004 بتمويل وظيفتين من الرتبة المحلية وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Division des services de gestion. le FNUAP est en train de revoir la structure de la Division des services de gestion. | UN | 38 - شعبة الخدمات الإدارية - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان باستعراض هيكل شعبة الخدمات الإدارية. |
Conclusion le FNUAP passe en revue sa situation financière et analyse l'état de sa trésorerie. | UN | 24 - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمراجعة وضعه المالي وتحليل تدفقاته النقدية. |
Dans le cadre de l'application de l'Initiative spéciale, le FNUAP facilite et soutient la planification, la conduite, l'analyse et la diffusion des résultats de recensements effectués dans 26 pays africains. | UN | 72 - وكجزء من تنفيذ المبادرة الخاصة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتيسير ودعم تخطيط عمليات تعداد السكان في 26 بلدا، وإجرائها وتحليلها ونشر نتائجها. |
Conformément aux directives que le Secrétaire général a récemment révisées concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé, le FNUAP travaille actuellement à l'établissement d'un document interne de réflexion pour examiner les possibilités de collaborer plus étroitement avec ce secteur. | UN | وتمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمين العام المنقحة مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد ورقة مفاهيم داخلية لاستكشاف الفرص الممكنة لزيادة المشاركة مع القطاع الخاص. |
le FNUAP prendra des mesures supplémentaires pour veiller à ce que les procédures prescrites relatives à cette recommandation soient tout le temps pleinement appliquées. | UN | 712 - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان باتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان التقيد التام في جميع الأوقات بالإجراءات المقررة المتصلة بهذه التوصية. |
Dans le cadre du processus annuel d'établissement de rapports, le FNUAP surveillera les progrès accomplis en ce qui concerne les indicateurs via les plans de gestion des bureaux en ligne. | UN | 18 - كجزء من العملية السنوية لإعداد التقارير سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان برصد التقدُّم المحرز بالنسبة للمؤشرات وذلك من خلال خطط لإدارة المكتب بالاتصال المباشر. |
Pour chacune des trois années de sa stratégie triennale, le FNUAP appuiera dans cinq pays l'élaboration de plans nationaux de préparation ou l'intégration des acquis de la CIPD dans les plans existants. | UN | 29 - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان في كل سنة من سنوات المبادرة بتقديم الدعم لوضع خطط وطنية للتأهب أو إدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط القائمة في خمسة بلدان. |
En Amérique latine, le FNUAP exécute une vingtaine de projets et initiatives aux niveaux régional et national, essentiellement en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Mexique, au Panama et au Pérou. | UN | 46 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنفيذ ما يقدر بعشرين مشروعا و/أو مبادرة على الصعيدين الإقليمي والوطني، وخصوصا في إكوادور وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك. |
Lors du programme multinational 2004-2007, le FNUAP élaborera donc des stratégies fondées sur les faits pour mieux accéder à ces groupes. | UN | و سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان أثناء مدة البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007 بوضع استراتيجيات تستند إلى الأدلة من أجل الوصول إلى هذه المجموعات بطريقة أكثر فعالية. |
Une délégation a déclaré espérer que le FNUAP encouragerait les modalités de cofinancement trilatéral, compte tenu des circonstances et des moyens propres à chaque pays, et aiderait les pays en développement à mobiliser des ressources auprès de sources tierces, locales ou internationales, secteur privé compris. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتشجيع ترتيبات التمويل المشترك الثلاثي، طبقا لظروف وقدرات كل بلد، وبمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد من مصادر أخرى محلية ودولية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Une délégation a déclaré espérer que le FNUAP encouragerait les modalités de cofinancement trilatéral, compte tenu des circonstances et des moyens propres à chaque pays, et aiderait les pays en développement à mobiliser des ressources auprès de sources tierces, locales ou internationales, secteur privé compris. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتشجيع ترتيبات التمويل المشترك الثلاثي، طبقا لظروف وقدرات كل بلد، وبمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد من مصادر أخرى محلية ودولية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Développement des systèmes. Au cours des premières phases de ce programme, le FNUAP recrutera des spécialistes pour l'aider à concevoir des systèmes plus flexibles, rapides et efficaces pour ses interventions dans les situations de crise ou de relèvement, et ceci dans les domaines de la logistique, de la gestion des informations, de la mobilisation des ressources, des liaisons interinstitutions, des communications et des systèmes de données. | UN | 36 - وضع النظم - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعيين خبراء مختصين أثناء المراحل الأولى للبرنامج للمساعدة في وضع نظم فعالة أكثر مرونة للاستجابة لحالات الأزمات والإنعاش في مجالات اللوجستيات وإدارة المعلومات وتعبئة الموارد والاتصال بين الوكالات ونظم الاتصالات والبيانات الميدانية. |