Si tel n'était pas le cas, l'administrateur saisira de nouveau le Conseil d'administration de la question. | UN | أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة. |
Cette opération terminée, l'administrateur du registre: | UN | وبعد هذا الإصدار، يجب أن يقوم مدير سجل الآلية فوراً بما يلي: |
Le Gouvernement espagnol espérait que l'administrateur se rendrait en visite officielle en Espagne dans un proche avenir. | UN | وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يقوم مدير البرنامج بزيارة رسمية لإسبانيا في المستقبل القريب. |
Concrètement, cela implique que tous les candidatures présélectionnées devront être examinées par le directeur de programme; | UN | وفي واقع الأمر، يعني هذا أنه سوف يتعين أن يقوم مدير البرنامج باستعراض كل مرشح بعد فرزه؛ |
Nous estimons que le directeur aux droits de l'homme devrait jouer un rôle clef en faisant connaître son avis sur la mise au point d'un tel programme, qui devrait être exécuté dans un cadre multilatéral. | UN | ونرى أنه ينبغي ان يقوم مدير شؤون حقوق الانسان بدور رئيسي في إسداء المشورة بشأن وضع هذا البرنامج، الذي يتعين تنفيذه في اطار متعدد اﻷطراف. |
En 2009, UNIFEM a appuyé plus solidement le programme national de lutte contre le sida au Cambodge, où il a contribué au recrutement de conseillères pour l'égalité des sexes, et au Nigéria, où une responsable de la promotion de la femme aide à la formulation et à l'application de politiques nationales en la matière. | UN | 38 - وفي عام 2009، عمل الصندوق على تعميق دعمه للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في كمبوديا، حيث قدم الدعم لتنسيب مستشاري القضايا الجنسانية، وفي نيجيريا، حيث يقوم مدير للقضايا الجنسانية بدعم وضع السياسات الوطنية وتنفيذها. |
Le Gouvernement espagnol espérait que l'administrateur se rendrait en visite officielle en Espagne dans un proche avenir. | UN | وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يقوم مدير البرنامج بزيارة رسمية لإسبانيا في المستقبل القريب. |
Ces fonctions devraient être remplies par l'administrateur du PNUD. | UN | وينبغي أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي بدور منسق التنمية للأمم المتحدة. |
Il recommande que l'administrateur du PNUD évalue sans retard les ressources nécessaires à l'exécution du programme de travail de la Division et, comme l'ont recommandé les commissaires aux comptes, définisse les conséquences de toute insuffisance. | UN | وهي توصي بأن يقوم مدير البرنامج، دون إبطاء، بتقدير الموارد التي يرجح أن تكون لازمة لتنفيذ برنامج عمل الشعبة، وأن يحدد، وفقا لتوصية المجلس، اﻵثار التي تترتب على أي نقص في الموارد. |
l'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées, établira périodiquement un budget pour l'administration et la sécurité du Secteur. | UN | يقوم مدير فاروشا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بإعداد ميزانيات دورية ﻹدارة وأمن فاروشا ... |
l'administrateur chargé de l'APNU à Varosha veillera à l'administration équitable et efficace de la justice et, à cette fin, nommera un nombre restreint de magistrats qualifiés désignés par les dirigeants de leurs communautés respectives ainsi qu'un nombre restreint de magistrats non chypriotes qualifiés, après avoir consulté les dirigeants des deux communautés. | UN | يقوم مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا بكفالة إقرار العدل بصورة تتسم بالنزاهة والكفاءة، ووصولا الى هذه الغاية، يعين عددا محدودا ومتساويا من القضاة المؤهلين من كل من الطائفتين الذين يرحشهم زعيما الطائفتين، وكذلك، وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، عددا محدودا من القضاة المؤهلين غير القبارصة. |
3.13.6 Exécution 1. l'administrateur ou la personne désignée par lui désigne le gestionnaire du fonds d'affectation spéciale lors de la signature de l'accord. | UN | 1 - فور توقيع اتفاق الصندوق الاستئماني، يقوم مدير البرنامج أو الشخص المفوض سلطة التوقيع بتعيين مدير الصندوق الاستئماني. |
Des responsables du Programme des Volontaires des Nations Unies ont toutefois signé un certain nombre d'accords de ce type sans que l'administrateur du PNUD ne leur ait dûment délégué le pouvoir de le faire. | UN | على أن إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة قامت بتوقيع عدد من مثل تلك الاتفاقات دون أن يقوم مدير البرنامج مسبقا بتفويض تلك السلطة بالشكل السليم. |
30. Dès réception du rapport de certification présenté par l'entité opérationnelle désignée, l'administrateur du registre doit : | UN | 30- لدى استلام تقرير الاعتماد من الكيان التشغيلي المعين، يقوم مدير السجل بما يلي: |
18. Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité consultatif recommande que l'administrateur examine plus avant les méthodes de collecte et d'analyse des données. | UN | ١٨ - وبناء على ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم مدير البرنامج بإعادة النظر مرة أخرى في منهجية جمع وتحليل البيانات. |
Un système dans lequel l'administrateur et le Conseil d'administration sélectionneraient certains CCP à débattre tandis que la majorité seraient approuvés selon une procédure tacite serait plus facile à mettre en pratique si les notes de programme préliminaires avaient été débattues de manière informelle à un stade précoce. | UN | وقالت إن نظاما يقوم مدير البرنامج والمجلس التنفيذي بموجبه بإبراز بعض أطر التعاون القطري للمناقشة، علما بأنه تجري معالجة أغلبية هذه اﻷطر على أساس عدم الاعتراض، يكون عمليا بدرجة أكبر عندما تبحث مذكرات البرامج اﻷولية بصورة غير رسمية في مرحلة مبكرة. |
Toutefois, dès que l'autorisation ou l'approbation a été obtenue, l'administrateur de programme procède à la sélection d'un candidat compétent. | UN | ولكن بمجرد الحصول على الإذن/الموافقة، يقوم مدير البرنامج باختيار المرشح الكفؤ. |
Lorsqu'un tel examen est entrepris, une définition d'emploi est préparée par le directeur de programme et transmise aux fins de classement au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وعندما تبدأ مراجعة من هذا القبيل، يقوم مدير البرنامج بإعداد مواصفات الوظيفة وتحال الى مكتب تنظيم الموارد البشرية لتحديد رتبتها التصنيفية. |
En matière de nomination et de promotion, par exemple, c'est le directeur de programme qui choisit parmi les candidats mais il doit le faire selon une procédure bien arrêtée conçue de manière à ce que sa décision soit mûrement réfléchie et étayée par des documents. | UN | مثلا، في مجال التعيين والترقية، يقوم مدير البرنامج باتخاذ قرار فني، بيد أنه يتعين عليه اتباع عملية مقررة تؤدي إلى اتخاذ قرار حصيف وموثق. |
En 2009, UNIFEM a appuyé plus solidement le programme national de lutte contre le sida au Cambodge, où il a contribué au recrutement de conseillères pour l'égalité des sexes, et au Nigéria, où une responsable de la promotion de la femme aide à la formulation et à l'application de politiques nationales en la matière. | UN | 41 - وفي عام 2009، عمل الصندوق على تعميق دعمه للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في كمبوديا، حيث قدم الدعم لتنسيب مستشاري القضايا الجنسانية، وفي نيجيريا، حيث يقوم مدير للقضايا الجنسانية بدعم وضع السياسات الوطنية وتنفيذها. |