Comme dans le cas de New York, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, en tant qu'observateur, soutient le Groupe dans son rôle consultatif. | UN | وكما هو الحال في نيويورك، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، بصفته مراقبا، بدعم الفريق في إطار أداء دور استشاري. |
De façon plus précise, le Bureau des Nations Unies pour les partenariats sert de guichet unique pour toute la gamme des services de partenariat avec le système des Nations Unies. | UN | وعلى وجه التحديد، يقوم مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور دائرة جامعة لتقديم خدمات الشراكات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le Groupe espère que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) va remédier aux lacunes de son système de gestion des actifs qui ont conduit le Comité à assortir son opinion d'observations. | UN | وتأمل المجموعة أيضا أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمعالجة أوجه القصور في إدارة الأصول التي أبرزها المجلس في ملاحظاته الواردة في التقرير المتعلق بمراجعة الحسابات. |
Cette enquête est menée par l'Office des Nations Unies à Genève et vise à contrôler et améliorer les services de conférence fournis aux États membres. | UN | يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإجراء هذه الدراسة الاستقصائية بغرض رصد وتحسين خدمات المؤتمرات المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
En suivant les directives qui sont actuellement en cours d'élaboration par l'ONUG, la CEE déterminera précisément quelles ressources sont essentielles pour la poursuite de ses opérations en cas de crise et comment ces ressources devraient être déployées si le plan de continuité des opérations devait être mis en œuvre. | UN | وتمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتحديدها حاليا، ستقرر اللجنة على وجه التحديد الموارد التي لا بد منها لاستمرار عملياتها في حالة حدوث أزمة، وستحدد كيف سيتم نشر هذه الموارد، إذا شرِع في العمل بخطة استمرارية تصريف الأعمال. |
l'UNODC mène également, en partenariat avec le Gouvernement panaméen, un projet pour mettre au point une stratégie nationale de réforme pénitentiaire. | UN | كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا، بالشراكة مع حكومة بنما، بتنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجية شاملة لإصلاح السجون في البلاد. |
A. Rappel Organisme autofinancé, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) s'emploie à élaborer et appliquer des processus métier qui fassent de lui un prestataire de services de premier ordre. | UN | 1 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا ذاتي التمويل تابعا لمنظومة الأمم المتحدة، باستحداث وتنفيذ ممارسات تجارية تتفق مع معايير للكفاءة معترف بها وذات مستوى عالمي. |
À l'aide des ressources extrabudgétaires reçues du Cameroun, du Nigéria, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union européenne, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets gère les contrats d'abornement, que la Commission coordonne et atteste depuis fin 2009. | UN | وباستخدام موارد خارجة عن الميزانية مقدمة من كل من الكاميرون، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ونيجيريا والاتحاد الأوروبي، يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإدارة المشروع المتعلق بعقود نصب الأعمدة، الذي تولت اللجنة المختلطة تنسيقه والمصادقة عليه منذ نهاية عام 2009. |
A. Rappel le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), organisme des Nations Unies qui s'autofinance, s'emploie à élaborer et appliquer des processus métier qui lui permettent de devenir un prestataire de services de premier ordre. | UN | 1 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا ذاتي التمويل في منظومة الأمم المتحدة، بوضع وتنفيذ ممارسات تجارية تهدف إلى تشجيع الاعتراف بالمنظمة على نطاق واسع باعتبارها مقدمة خدمات على مستوى عالمي من حيث الجودة. |
En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux. | UN | 42 - وفيما يتعلق بالصناديق والبرامج، يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع باستخدام عاملين مياومين على أساس اتفاقات شفوية مع قادة المجتمعات المحلية. |
Le Ministre de la reconstruction rurale et du développement, agissant en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), en sa qualité d'agent d'exécution, fait appel à des organisations non gouvernementales pour l'exécution de projets dans 16 provinces, qui ont déjà été mis en route dans huit d'entre elles. | UN | وتستعين وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية التي يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدور الوكالة التي تديرها، بالمنظمات غير الحكومية لتنفيذ مشاريع في 16 مقاطعة بدأ العمل بالفعل في ثماني مقاطعات منها. |
Il ne faut pas s'attendre à ce que le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud joue ce rôle au sein du PNUD, bien qu'il soit accueilli officiellement par le PNUD; son mandat englobe la totalité du système des Nations Unies. | UN | 59 - ولا ينبغي التوقُّع بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بهذا الدور داخلياً أي ضمن نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فبرغم أن هذا المكتب مُستضاف رسمياً من جانب البرنامج الإنمائي إلاّ أن ولايته تمتد لتشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (voir le tableau 6.1 des états financiers) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 49 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنيابة عن البرنامج الإنمائي، بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي أبرمها البرنامج الإنمائي مع مختلف المانحين. |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (voir tableau 6.1) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 39 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنيابة عن البرنامج الإنمائي، بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي أبرمها البرنامج مع مختلف المانحين. |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (détaillés au tableau 6.1) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | 37 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنيابة عن البرنامج الإنمائي، بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي أبرمها البرنامج مع مختلف المانحين. |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (détaillés au tableau 6.1) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. Durant l'exercice biennal considéré, 26 nouveaux contrats ont été mis en oeuvre, 12 contrats ont été liquidés financièrement et 32 menés à bien sur le plan opérationnel. | UN | 37 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي يوقِّعها البرنامج الإنمائي مع مختلف المانحين وخلال فترة السنتين هذه نُفذ اتفاقا جديدا، وأنجز 12 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 32 اتفاقا من الناحية التشغيلية. |
Il conviendrait que cette analyse soit entreprise par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le cadre de l'important travail qu'il mène dans la sous-région. | UN | وسيكون من الملائم أن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بهذا العمل كجزء من العمل الهام الذي يقوم به في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité a également recommandé à l'Administration d'envisager de faire déterminer par l'Office des Nations Unies à Vienne les charges de sa gestion ainsi que leur répartition entre ce dernier et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (par. 364). | UN | يوصى المجلس الإدارة أيضا بالعمل على أن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتبيان تكاليف إدارة أعماله وكيفية توزيعها بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة (الفقرة 364). |
Aux termes du mémorandum d'accord de louage de services signé par l'ONUG et l'UNITAR en 2005, l'ONUG fournit à l'UNITAR des services financiers et des services centraux d'appui. | UN | 50 - يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتقديم الخدمات المالية وخدمات الدعم المركزية للمعهد على النحو المحدد في مذكرة اتفاق تقديم الخدمات بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد الموقعة في عام 2005. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé que l'UNODC revoie son mode de comptabilisation des prestations versées au titre de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 764 - في الفقرة 48، يوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمراجعة معاملاته المحاسبية لمنح التعليم. |