"يقين من أن" - Traduction Arabe en Français

    • convaincu que
        
    • convaincus que
        
    • sûr que
        
    • certains que
        
    • persuadé que
        
    • certain que
        
    • est certaine que
        
    • certitude que
        
    • est convaincue que
        
    • convaincu qu'
        
    • ne doute pas que
        
    • sûrs que
        
    • persuadés que
        
    • certains qu'
        
    • convaincus qu'
        
    Je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. UN وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك.
    Je suis convaincu que la Conférence attend avec beaucoup d'intérêt sa déclaration. UN إنني على يقين من أن المؤتمر حريص جداً على الاستماع لبيانه.
    Les ÉtatsUnis étaient convaincus que la paix et l'absence de conflit étaient des conditions sine qua non du développement. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    Je suis sûr que la Sécurité Intérieure les a interrogés. Open Subtitles أنا على يقين من أن الأمن الداخلي استجوابهم.
    Nous sommes certains que ce projet bénéficiera de la coopération internationale nécessaire et de l'appui du système des Nations Unies. UN وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Je suis persuadé que votre expérience et votre savoir-faire vous permettront de diriger avec succès les travaux de la Conférence. UN وأنا على يقين من أن ما تتمتعون به من خبرة وحنكة كفيل بحسن إدارة دفة أعمال المؤتمر.
    Je suis convaincu que ces résultats n'auraient pas été possibles sans votre talentueuse direction. UN وأنا على يقين من أن هذا اﻹنجاز لم يكن ممكنا دون قيادتكم الماهرة.
    Je suis convaincu que sa participation totale et active à nos futures activités nous aidera à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    Je suis convaincu que l'Afrique est prête à réaffirmer et à renouveler son partenariat stratégique avec la Chine. UN إنني على يقين من أن أفريقيا تقف على أهبة الاستعداد لتأكيد وتجديد شراكتها الاستراتيجية مع الصين.
    Nous sommes convaincus que sous sa présidence la cinquante-septième session sera dirigée avec grande compétence. UN ونحن على يقين من أن أعمال هذه الدورة ستكلل بالنجاح تحت قيادتكم.
    Les ÉtatsUnis étaient convaincus que la paix et l'absence de conflit étaient des conditions sine qua non du développement. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    Nous sommes convaincus que la création du groupe d'experts gouvernementaux alimentera un examen approfondi et complet de la question. UN ونحن على يقين من أن إنشاء فريق خبراء حكوميين سيساهم بقدر كبير في مناقشة هذه المسألة بطريقة موضوعية وشاملة.
    Je suis sûr que cela ne se passera pas ainsi. UN وأنا على يقين من أن ذلك لن يحدث.
    Je suis sûr que les membres de l'Assemble se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère reconnaissance. UN وإنني على يقين من أن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب عن خالص تقديرنا لهما.
    Nous sommes certains que sa contribution a joué un rôle décisif dans les étapes multiples et complexes des négociations. UN ونحن على يقين من أن مساهمته قد لعبت دورا حاسما في تقدم هذه المفاوضات المعقدة.
    Nous sommes certains que votre direction avisée permettra à la Commission d'obtenir les résultats que les circonstances permettent. UN ونحن على يقين من أن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق النتائج التي تسمح بها الظروف.
    Je suis certain que vos compétences et votre expérience nous aideront à mener nos travaux vers une conclusion heureuse. UN وإنني لعلى يقين من أن معارفه وخبرته ستكون عونا لنا على اختتام هذه المناقشات بنجاح.
    Elle est certaine que le texte fera l'objet d'un vote par consensus. UN وقالت إنها على يقين من أن التصويت على النص سيكون بتوافق الآراء.
    Aujourd'hui, nous avons la certitude que la communauté internationale, guidée par l'Organisation des Nations Unies, avance sur la voie de la paix et de la liberté. UN ونحن اليوم على يقين من أن المجتمع الدولي، بتوجيه من الأمم المتحدة، يمضي على طريق السلام والحرية.
    Cuba est convaincue que l'ONUDI poursuivra son processus de rétablissement dans les années à venir. UN وكوبا على يقين من أن اليونيدو ستواصل عملية تحسين المنظمة في السنوات القادمة.
    Je suis convaincu qu'il est temps de mettre fin à cela. UN إنني على يقين من أن اﻷوان قد آن لكي نتوقف.
    La délégation yéménite ne doute pas que le Comité voudra contribuer à cet effort. UN والوفد اليمني على يقين من أن اللجنة ستُسهم في هذه الجهود.
    Ils n'étaient pas sûrs que ceux qui les avaient recrutés reviendraient cette année. UN ولم يكونا على يقين من أن الأشخاص الذين استأجروهما من قبل سيعودون هذه السنة.
    Nous sommes persuadés que cela apporterait davantage de stabilité dans les pays développés. UN ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو.
    La paix est dans notre intérêt et nous sommes certains qu'elle est aussi dans le vôtre. UN إن مصلحتنا في السلم. ونحن على يقين من أن تلك هي مصلحتكم أيضا.
    Nous sommes convaincus qu'un accord sur ces questions contribuera sensiblement au renforcement du régime de non-prolifération. UN ونحن على يقين من أن الاتفــاق علــى هـذه اﻷمور سيسهــم إسهامــا هائلا في تعزيز نظام عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus