"يكتمل" - Traduction Arabe en Français

    • être achevé
        
    • achevée
        
    • achever
        
    • complète
        
    • terminée
        
    • terminé
        
    • complet
        
    • est pas
        
    • sera achevé
        
    • pleine
        
    • terminés
        
    • soit achevé
        
    • être achevés
        
    • 'achèvement
        
    • été complètement
        
    Le produit 1 devrait être achevé au cours des neuf premiers mois de 1994. UN ومن المقرر أن يكتمل الناتج اﻷول خلال الشهور التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٤.
    Il a été élaboré un programme pour réduire la radio-activité dans ces régions, et sa mise en oeuvre devrait être achevée en 2005. UN وقد تم تطوير برنامج لتخفيض متسويات اﻹشعاع في تلك المناطق، ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذه في عام ٢٠٠٥.
    La rénovation et la modernisation de l'aéroport international de Nouméa, Tontouta, se poursuivent et devraient s'achever au plus tard au début de 2011. UN ويستمر العمل في تجديد وتطوير مطار تونتوتا، وهو مطار نوميا الدولي، ومن المقرر أن يكتمل بحلول أوائل عام 2011.
    Cette étude, qui devrait être terminée en juin 2011, donnera lieu à un ensemble de recommandations sur la marche à suivre afin d'assurer la complète application du système. UN وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل.
    ─ Une usine pétrochimique en cours d'installation étudiera les adjuvants des combustibles lorsqu'elle sera terminée. UN ● مصنع للبتروكيماويات لم يكتمل بعد، وما أن يكتمل سوف يخصص لدراسة المواد المضافة للوقود.
    L'inventaire des autres sites du patrimoine est pratiquement terminé. UN وكاد العمل يكتمل على تصنيف بعض مواقع الآثار الأخرى.
    Texte complet : L'Instance permanente demande instamment aux États qui s'étaient abstenus de revenir sur leur position et d'appuyer la Déclaration de manière à réaliser un consensus intégral. UN النص الكامل: يحثّ المنتدى الدائم الدول الممتنعة على تغيير مواقفها والمصادقة على الإعلان لكي يكتمل توافق الآراء بشأنه.
    Tant que l'enquête est pas finie, t'as plus accès au bâtiment. Open Subtitles وإلى أن يكتمل التحقيق لا يمكنك دخول هذا المبنى
    Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. UN وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013.
    Le projet devrait être achevé au quatrième trimestre 2010. UN ويتوقع أن يكتمل المشروع في الربع الأخير عام 2010.
    Cependant, il est clair désormais que la démobilisation ne sera pas achevée à cette date. UN غير أنه من الواضح اﻵن أن تسريح الجيش لن يكتمل في ذلك الموعد.
    Ni l'une ni l'autre des deux enquêtes n'a pu être achevée en raison des contraintes liées au volume de travail. UN ولم يكتمل أي من الدراستين بسبب معوقات حجم العمل.
    La formation des nouvelles recrues devrait s'achever au cours des prochains mois ce qui permettra de porter les effectifs du DIS à près de 1 000 membres. UN ومن المقرر أن يكتمل تدريب المجندين الجدد في الأشهر المقبلة، وسوف يرفع ذلك قوام المفرزة إلى حوالي 000 1 ضابط.
    Au rythme actuel, il pourrait falloir au moins 6,5 années pour achever leur transcription, c'est-à-dire que le projet pourrait ne pas être terminé avant 2016. UN وبالوتيرة الحالية قد يستغرق استكمال التنقيح 6 سنوات ونصف على الأقل أي أن المشروع قد لا يكتمل قبل عام 2016.
    Cependant, en Europe, la tâche reste inachevée : l'Europe ne sera unie et complète qu'une fois que nos voisins des Balkans auront intégré l'Union européenne. UN ومع ذلك، لدينا في أوروبا عمل لم يكتمل بعد. فلن تكون أوروبا مجتمعة وكاملة قبل أن ينضم جيراننا في البلقان إلى اتحادنا.
    Des problèmes d'eau potable vont se poser dans un avenir proche, lorsque la construction des maisons sera terminée. UN ومن المتوقع أن تنشأ في المستقبل مشاكل في مجال مياه الشرب بعد أن يكتمل بناء المساكن.
    L'examen, qui devrait être terminé au cours du quatrième trimestre de 2005, servira de base à l'adoption de pratiques uniformes. UN وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض في الربع الأخير من عام 2005.
    Le présent rapport ne serait pas complet s'il n'y était fait mention de l'action menée en ce sens avec succès au cours des huit dernières années. UN ولن يكتمل هذا التقرير إذا لم تُذكر الخطوات الناجحة التي خطاها الصندوق أثناء فترة السنوات الثماني هذه لتعزيز المساءلة.
    Le renforcement des garanties de l'Agence n'est pas encore achevé. UN إن تعزيــز ضمانــات الوكالــة لــم يكتمل بعد.
    La Commission reviendra sur la question lorsque le texte d'Unidroit sera achevé. UN وأضاف أن اللجنة ستعود الى هذه المسألة عندما يكتمل نص اليونيدروا.
    Donc la crainte médecins ne veulent pas attendre la pleine lune. Open Subtitles إذاً فأطباء الرعب لا يريدون إنتظار القمر حتى يكتمل.
    Les travaux en appel ne devraient pas être terminés avant 2013. UN ولا يُتوقع أن يكتمل العمل في قضايا الاستئناف قبل عام 2013.
    iii) Tout solde inutilisé est reporté sur l'exercice suivant, jusqu'à ce que le projet soit achevé. UN ' 3` وترحل أية أرصدة مالية غير منفقة إلى فترة السنتين التالية إلى أن يكتمل المشروع.
    Les travaux devrait être achevés à la fin de l’été 1999. UN ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول نهاية صيف ١٩٩٩.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة إزاء الصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية إلى أن يكتمل المشروع؛
    L'Équipe n'a été complètement dotée en effectifs qu'en avril 2006. UN ولم يكتمل ملاك الفريق سوى في نيسان/ أبريل 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus