"يكرر المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial réitère
        
    • il réaffirme
        
    • Rapporteur spécial renouvelle
        
    • le Rapporteur spécial affirme
        
    • le Rapporteur spécial rappelle
        
    • Rapporteur spécial réaffirme que
        
    En ce qui concerne la justice, le Rapporteur spécial réitère les recommandations formulées à l'égard des minorités reconnues. UN وفيما يتعلق بالقضاء، يكرر المقرر الخاص اﻹعراب عن التوصيات المقدمة بشأن اﻷقليات المعترف بها.
    Mais, pour écarter tout doute quant au degré d'application de ces textes et à leurs effets, le Rapporteur spécial réitère que l'affectation de personnes chargées de la surveillance des droits de l'homme dans l'ensemble du pays constituerait un moyen fiable d'établir les faits avec quasi-certitude. UN ولكن بغية إزالة أي شك فيما يتعلق بمدى تطبيق هذه القوانين وآثارها، يكرر المقرر الخاص أن وضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلد سيشكل وسيلة يُعوﱠل عليها لتحديد الحقائق دون شك معقول.
    110. Concernant la justice, le Rapporteur spécial réitère les recommandations formulées à l'égard des minorités reconnues. UN ٠١١ - وفيما يتعلق بالعدالة، يكرر المقرر الخاص التوصيات المدلى بها بشأن اﻷقليات المعترف بها.
    il réaffirme donc qu'à son avis, la libération des prisonniers d'opinion ne doit être assortie d'aucune condition. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط.
    Le Rapporteur spécial renouvelle son offre d'assistance pour l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays et demande instamment à la République populaire démocratique de Corée d'accepter l'offre de coopération technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 72 - يكرر المقرر الخاص عرضه تقديم المساعدة على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد ،كما يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على قبول عرض مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدخول في علاقة تعاون تقني.
    À cet égard, le Rapporteur spécial affirme une nouvelle fois qu'il importe d'adopter une approche centrée sur la victime pour toutes les questions relatives aux victimes et aux survivants de la torture. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص الإعراب عن أهمية اتباع نهج يركز على الضحايا في التعامل مع ضحايا التعذيب والناجين منه.
    le Rapporteur spécial rappelle que la République islamique d'Iran a les moyens de remédier aux nombreux problèmes relatifs aux droits de l'homme qui continuent de préoccuper la communauté internationale. UN ٩٨ - يكرر المقرر الخاص تأكيد رأيه بأن جمهورية إيران الإسلامية تملك الأدوات الأساسية اللازمة لمعالجة طائفة واسعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي أثارها المجتمع الدولي.
    Le Rapporteur spécial réaffirme que la Secrétaire générale de la NLD, Daw Aung San Suu Kyi, le Vice-Président de la NLD, U Tin Oo, les dirigeants ethniques tels que le Président de la Ligue des nationalités shan pour la démocratie (SNLD), Khun Htun Oo, et les prisonniers âgés tels que le poète et journaliste U Win Tin, devraient être libérés. UN 104 - يكرر المقرر الخاص ضرورة إطلاق سراح الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سيو كيي، ونائب رئيسة الرابطة، أو تين أو؛ وزعماء الجماعات العرقية مثل خون هتون أو، رئيس رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية؛ والسجناء المسنين مثل الشاعر والصحفي أو وين تين.
    27. le Rapporteur spécial réitère toutes ses précédentes recommandations et en particulier celles figurant dans ses deux derniers rapports (E/CN.4/2002/44 et A/57/325). UN 27- يكرر المقرر الخاص من جديد توصياته السابقة لا سيما التوصيات الواردة في تقريريه الأخيرين E/CN.4/2002/44) و (A/57/325.
    S'agissant du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, le Rapporteur spécial réitère sa demande tendant à ce qu'une enquête judiciaire publique soit ouverte sur les meurtres de Patrick Finucane et Rosemary Nelson. UN وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، يكرر المقرر الخاص النداء الذي وجهه بشأن إجراء تحقيق قضائي علني في اغتيال باتريك فينوكين وروز ماري نلسون.
    De plus, dans le contexte de la prévention des attentatssuicide, le Rapporteur spécial réitère sa recommandation visant l'application de contrôles de sécurité universels ou aléatoires plutôt que des mesures fondées sur le profilage. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الهجمات الانتحارية أيضاً، يكرر المقرر الخاص توصيته بإجراء تفتيشات أمنية شاملة أو عشوائية بدلاً من التدابير القائمة على التنميط.
    99. le Rapporteur spécial réitère plusieurs des recommandations qu'il a faites dans ses précédents rapports, dans la mesure où elles sont toujours d'actualité. UN 99- يكرر المقرر الخاص كثيراً من التوصيات التي كان قدمها في تقاريره السابقة لأنها لا تزال صالحة.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial réitère sa recommandation d'élaboration et d'adoption par la communauté internationale d'un " minimum de règles et principes communs de conduite et de comportement à l'égard de l'extrémisme religieux " ; UN لذا يكرر المقرر الخاص توصيته بشأن قيام المجتمع الدولي بتحديد واعتماد " حد أدنى من قواعد ومبادئ السلوك والتصرف المشتركة تجاه التطرف الديني " ؛
    À cet effet, le Rapporteur spécial réitère sa recommandation de tenue d'un séminaire sur la condition de la femme au regard de la religion, des traditions et des droits de l'homme afin, d'une part, d'identifier les manifestations de discrimination et d'intolérance et, d'autre part, de formuler des recommandations pratiques et un plan d'action destiné à éradiquer ces pratiques. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص توصيته بعقد حلقة دراسية بشأن وضع المرأة في الدين والتقاليد وحقوق الإنسان وذلك بغية تعيين ظواهر التمييز والتعصب من جهة، ووضع توصيات عملية وخطة عمل للقضاء على هذه الممارسات، من جهة أخرى.
    le Rapporteur spécial réitère donc son opinion selon laquelle il faudrait qu'un dialogue s'engage d'urgence entre le régime actuel et les responsables des partis politiques élus en 1990, y compris des représentants de minorités ethniques, en vue de prendre les mesures qui pourraient être jugées les meilleures pour mener à son terme le processus démocratique amorcé par ces élections. UN لذلك، يكرر المقرر الخاص اﻹعراب عن رأيه وهو أنه يجب المبادرة السريعة بإقامة حوار سياسي بين النظام الحاكم واﻷحزاب السياسية المنتخبة في انتخابات عام ٠٩٩١، بما فيها ممثلو اﻷقليات اﻹثنية، بهدف تصميم ما يرى أنه أفضل إجراء يجعل العملية الديمقراطية التي بدأت في عام ٠٩٩١ تؤتي أكلها.
    66. le Rapporteur spécial réitère pour finir ses conclusions antérieures selon lesquelles il ne saurait y avoir aucun doute quant à la responsabilité de l'Etat iraquien dans la violation systématique des droits de l'homme en Iraq. UN ٦٦- وأخيرا، يكرر المقرر الخاص استنتاجه السابق ومؤداه أنه لا يمكن أن يوجد شك في مسؤولية الدولة في العراق عن انتهاك حقوق اﻹنسان في العراق بصورة منهجية.
    33. À cet égard, le Rapporteur spécial réitère ses recommandations sur la question de l'établissement de profils raciaux ou ethniques. UN 33- وفي هذا الصدد يكرر المقرر الخاص توصياته بشأن مسألة التصنيف الوصمي على أسس عرقية/إثنية().
    S'agissant du procès de Saddam Hussein et de ses principaux collaborateurs, le Rapporteur spécial réitère ses précédentes recommandations, concernant notamment la nécessité de rendre le fonctionnement du tribunal compétent conforme aux normes internationales ou de constituer une cour pénale internationale bénéficiant du concours de l'ONU. UN 71 - وفيما يتعلق بمحاكمة صدام حسين وكبار أعوانه، يكرر المقرر الخاص توصياته السابقة، ولا سيما ضرورة إجراء المحاكمة وفقا للمعايير الدولية أو أن تشكل محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le terrorisme, le Rapporteur spécial réitère sa condamnation de ces pratiques et exprime ses profondes condoléances et sa solidarité avec les victimes des attentats sanglants qui ont eu lieu à Londres et à Charm el-Cheikh en juillet 2005. UN وبخصوص الإرهاب، يكرر المقرر الخاص إدانته للممارسات الإرهابية ويعرب عن عميق حزنه وتضامنه مع ضحايا الهجمات الدموية التي وقعت في لندن وشرم الشيخ في تموز/يوليه 2005.
    S'agissant de la Cour pénale suprême d'Iraq, le Rapporteur spécial réitère ses précédentes recommandations concernant notamment la nécessité d'assurer la conformité de son fonctionnement avec les normes internationales ou de constituer une cour pénale internationale bénéficiant du concours de l'ONU. UN 72 - وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية العراقية العليا، يكرر المقرر الخاص توصياته السابقة، ولا سيما ضرورة مواءمة المحاكمات مع المعايير الدولية أو تشكيل محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus