"يكفلوا" - Traduction Arabe en Français

    • veiller à ce
        
    • faire en sorte que
        
    • à assurer
        
    • assurent
        
    • ils veillent à
        
    Ils devraient veiller à ce que les supérieurs hiérarchiques s'acquittent de leur responsabilité d'établir ponctuellement ces rapports. UN وينبغي عليهم أن يكفلوا اضطلاع المشرفين بمسؤولياتهم في استكمال هذه التقارير في اﻵجال المحددة.
    Il est dans l'intérêt de tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce que de tels crimes soient réprimés et que leurs auteurs ne jouissent pas de l'impunité. UN ومن مصلحة أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يكفلوا قمع هذه الجرائم وعدم إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Ils devraient toujours respecter la dignité des parties et veiller à ce que celles-ci se respectent aussi mutuellement. UN وينبغي لهم دائما أن يراعوا كرامة الأطراف وأن يكفلوا معاملة الأطراف بعضهم بعضا باحترام.
    En conséquence, les directeurs de programme devront faire en sorte que les objectifs inscrits dans le projet de plan à moyen terme fassent apparaître des modifications appréciables. UN ولذلك ينبغي لمديري البرامج أن يكفلوا صياغة اﻷهداف في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة بشكل يسمح بملاحظة التغيير.
    Dans le Programme d'action, les chefs d'État et de gouvernement se sont personnellement engagés à faire en sorte que UN وفي برنامج العمل، ارتبط رؤساء الدول والحكومات بأن يكفلوا:
    :: Encourager les membres du Comité à exprimer le point de vue de leurs mandants et à assurer un dialogue régulier avec ceux-ci UN :: تشجيع أعضاء اللجنة التنظيمية على أن يعبروا عن من رشحوهم وأن يكفلوا اتصالاً منتظماً ومتبادلاً
    La communauté internationale attend pour sa part des dirigeants yéménites qu'ils s'attaquent sérieusement et sans attendre aux problèmes qui ont entraîné la crise et qu'ils trouvent une solution durable et assurent au pays une stabilité crédible. UN ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه.
    En outre, ils veillent à la qualité et à l'objectivité des évaluations techniques menées dans le cadre des examens. UN كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض.
    En dernière analyse, il est dans l'intérêt commun des membres de veiller à ce que leur organisation puisse faire face à ses obligations. UN وفي نهاية الأمر، فإنه من المصلحة المشتركة للأعضاء أن يكفلوا لمنظمتهم أن بوسعها الوفاء بالتزاماتها.
    Dans le cadre de leurs fonctions, les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que leurs organisations : UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم، أن يكفلوا قيام منظماتهم بما يلي:
    Le personnel d’encadrement est tenu de veiller à ce que cette politique et ses implications soient bien comprises par l’ensemble du personnel. UN ويطلب الى المديرين أن يكفلوا فهم جميع موظفيهم لمضمون هذه السياسة وآثارها فهما كاملا.
    Les chefs de mission ont été priés de veiller à ce que tous les chefs d’état-major et les commandants des contingents soient informés de ces dispositions et des procédures à suivre. UN وطلب من رؤساء البعثات أن يكفلوا إطلاع جميع رؤساء اﻷركان وقادة الوحدات على ذلك الترتيب وتلك اﻹجراءات.
    Il incombe à ceux d'entre nous qui fournissent des contingents aux opérations des Nations Unies de veiller à ce que ces procédures soient dûment suivies. UN ومن واجب المساهميــن بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة أن يكفلوا عــدم التراخي في تطبيق هذه اﻹجراءات.
    Les participants potentiels sont invités à veiller à ce que les nouveaux accords d'emprunt entrent en vigueur dès que possible. UN ويطلب إلى المشتركين المحتملين أن يكفلوا وضع الترتيبات الجديدة للاقتراض موضع التنفيذ الفعال بأسرع ما يمكن.
    La communauté internationale et les parties somaliennes doivent toutefois faire en sorte que ces avancées soient pérennes. UN غير أنه يجب على المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الصوماليين أن يكفلوا دوام هذه المكاسب.
    Durant la période où les déchets sont en leur possession et/ou sous leur contrôle, elles devraient également faire en sorte que : UN وينبغي أيضاً أن يكفلوا ما يلي أثناء الفترة التي تكون فيها النفايات بحوزتهم و/أو تحت سيطرتهم:
    Ils devraient notamment faire en sorte que : UN وينبغي أن يكفلوا على وجه الخصوص ما يلي:
    Toutes les parties concernées doivent faire en sorte que le Kosovo soit un endroit où la tolérance ethnique et le multiculturalisme permettent aux communautés de cohabiter en paix. UN ويجب على جميع المعنيين أن يكفلوا بأن تكون كوسوفو مكاناً يسوده التسامح الإثني والتعددية لكي تنعم الطوائف فيه بالتعايش السلمي.
    Ils peuvent aussi faire en sorte que soient dûment pris en considération les liens existant entre le milieu marin et les autres milieux, dans les différentes disciplines scientifiques et les secteurs qui touchent au milieu marin. UN ويمكنهم أيضا أن يكفلوا إيلاء العناية الواجبة للصلات بين البيئة البحرية والبيئات الأخرى، وفيما بين التخصصات العلمية وعلى صعيد القطاعات التي تؤثر على البيئة البحرية.
    Les directeurs de programme seront incités à assurer une coordination efficace des activités entreprises dans le cadre de la DDIA/AIA avec celles déployées par les institutions du système des Nations Unies au niveau du pays; UN وسوف يطلب الى مدراء المشاريع أن يكفلوا تنسيقا فعالا بين أنشطة عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا/التحالف من أجل تصنيع أفريقيا وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ؛
    Je demande instamment à toutes les parties à l'application du programme de transfert des terres de conclure le programme aussi rapidement que possible de manière à assurer la sécurité de jouissance à ses bénéficiaires. UN وإنني أهيب بجميع المشتركين في تنفيذ البرنامج أن يكفلوا اختتامه بأسرع ما يمكن بغية إتاحة الحيازة المضمونة لجميع المستفيدين به.
    En outre, ils veillent à la qualité et à l'objectivité des examens techniques exhaustifs et approfondis réalisés, assurent la continuité et la comparabilité de ces examens et font en sorte qu'ils soient menés à bien dans les délais prévus. UN ويتعين عليهم أيضاً أن يكفلوا جودة وموضوعية عمليات الفحص التقني التام والشامل في سياق الاستعراضات وأن يحرصوا على كفالة الاستمرارية وقابلية المقارنة والتقيد بالآجال.
    En outre, ils veillent à la qualité et à l'objectivité des évaluations techniques menées dans le cadre des examens. UN كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus