"يكفي من الأدلة" - Traduction Arabe en Français

    • 'éléments de preuve suffisants
        
    • de preuves suffisantes
        
    • des preuves suffisantes
        
    • suffisamment de preuves
        
    • par des pièces
        
    • des éléments suffisants
        
    • suffisamment d'éléments
        
    • les éléments de preuve étaient insuffisants pour
        
    • des éléments de preuve
        
    • assez de preuve
        
    • assez de preuves pour
        
    Le procureur conclu ne pas disposer d'éléments de preuve suffisants pour déclencher des poursuites contre l'équipage. UN وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة.
    Le Département fait une enquête dès qu'il suspecte un manquement à la loi et engage des poursuites lorsqu'il a rassemblé des éléments de preuve suffisants. UN وتتولى الوزارة التحقيق على الفور في الحالات المشتبه في انطوائها على خرق للقانون واتخاذ إجراءات الملاحقة متى توافر لديها ما يكفي من الأدلة.
    Le Comité estime qu'Arvind n'a pas apporté de preuves suffisantes du calcul et du paiement du montant des salaires. UN ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة.
    Le Comité conclut, par conséquent, que Bhagheeratha n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN وعليه يرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    Nul ne devrait être déclaré mort avant que des preuves suffisantes n'aient été réunies. UN وينبغي ألا تُعلن وفاة الشخص دون تقديم ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    105. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des sommes prétendument dues par les soustraitants, Philips et Comaco, car Transkomplekt n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour corroborer les pertes qu'elle invoque. UN 105- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبالغ التي يزعم أنها مستحقة من شركتي التعاقد من الباطن فيليبس وكوماكو، إذ إن شركة Transkomplekt لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة.
    55. Le Comité considère que Combustion n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de vérifier les circonstances et le montant des pertes faisant l'objet des demandes d'indemnisation présentées comme des < < variantes > > . UN 55- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لتمكينه من التحقق من ظروف ومبالغ الخسائر المطالب بها في البديل.
    Le Comité en conclut que Petrolube n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer les pertes alléguées et recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour les pertes liées au surstockage. UN لهذه الأسباب، يرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم الخسائر المدعاة، ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالاحتفاظ بفائض في المخزون.
    443. Le Comité estime que Tileman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN 443- ويرى الفريق أن شركة تايلمان لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها.
    295. Le Comité considère que Franklin Hodge n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 295- ويرى الفريق أن شركة فرانكلين هودج لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    332. Le Comité considère que Hyder n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 332- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    Tout comité doit disposer de preuves suffisantes de la perte subie pour recommander le versement d'une indemnité. UN فإن توفر ما يكفي من الأدلة عن وقوع أية خسارة هو أمر أساسي كي يوصي الفريق بالتعويض.
    123. Cela dit, Alhuseini n'a pas fourni de preuves suffisantes quant à l'état et à la valeur des articles au moment de la perte. UN 123- بيد أن " الحسيني " لم تقدم ما يكفي من الأدلة المتعلقة بحالة وقيمة البنود وقت حدوث الخسارة.
    265. Le Comité estime que Bechtel n'a pas produit de preuves suffisantes des pertes qu'elle déclare avoir subies au titre des frais d'assurance liés à l'évacuation. UN 265- ويرى الفريق أن Bechtel لم تقدم ما يكفي من الأدلة على خسارتها المزعومة فيما يتعلق بالتأمين المتعلق بالإجلاء.
    288. HoweBaker n'ayant pas produit de preuves suffisantes de son manque à gagner, le Comité recommande qu'il ne soit versé aucune indemnité à ce titre. UN 288- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العائدات حيث أن Howe-Baker لم تقدم ما يكفي من الأدلة على خسائرها.
    385. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée car Gammon n'a pas fourni de preuves suffisantes de ses allégations de perte. UN 385- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض، ذلك أن شركة Gammon لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات خسائرها المزعومة.
    des preuves suffisantes de ce fait devront être apportées. UN وسيكون من الضروري تقديم ما يكفي من الأدلة على ذلك.
    Le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique a recueilli suffisamment de preuves scientifiques pour justifier une intervention internationale portant sur 12 polluants organiques persistants. UN وقد اكتشف المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية ما يكفي من اﻷدلة العلمية ﻹثبات الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي بشأن ١٢ ملوثا من الملوثات العضوية الدائمة المحددة.
    Le Comité estime donc que seules les dépenses invoquées au sujet de la mission de Riyad sont indemnisables, dans la mesure où elles sont corroborées par des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها فيما يتعلق بالبعثة الدبلوماسية في الرياض هي وحدها القابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    Jusqu'à présent, ce conseiller n'a pas été en mesure de réunir des éléments suffisants pour valider les conclusions du BSCI ou pour justifier une demande d'arbitrage ou la poursuite en justice du fournisseur. UN وحتى الآن، لم يتمكن المحامي من جمع ما يكفي من الأدلة لدعم استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تعزيز ملف إجراءات التحكيم أو غيرها من الإجراءات الممكن اتخاذها ضد المتعهد.
    Le Tribunal n'a pas estimé qu'il y avait suffisamment d'éléments pour parvenir à une telle conclusion. UN ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Le 1er mars 2014, Weah a été remis en liberté par l'Attorney du comté de River Gee qui estimait que les éléments de preuve étaient insuffisants pour justifier des poursuites. UN 52 - وفي 1 آذار/مارس 2014، أخلي سبيل وياه بقرار من ممثل النيابة العامة في مقاطعة ريفر غي، الذي قال إنه لا يوجد ما يكفي من الأدلة لمتابعة الملاحقة القضائية.
    La seule question ici est, y a-t-il assez de preuve pour retenir votre client ? Open Subtitles حتى لحظة هو السؤال الوحيد هو، هناك ما يكفي من الأدلة لعقد العميل الخاص بك؟
    Il avait assez de preuves pour enterrer Lancaster. Open Subtitles كان لديه ما يكفي من الأدلة لاسقاط شركة لانكاستر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus