"يكن الأمر كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • 'est pas le cas
        
    • 'était pas le cas
        
    • cas contraire
        
    • l'est pas
        
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, nos travaux d'aujourd'hui sont terminés. UN هل من وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك فسننهي بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    Si tel n'est pas le cas, il ne peut y avoir de respect intégral des droits de l'homme au Kazakhstan. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن حقوق الإنسان نفسها لن يتسنى إعمالها على الوجه الكامل.
    Elle demande aussi si on leur assure des prestations de sécurité sociale et, si tel n'est pas le cas, si on envisage de le faire. UN وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها.
    Les femmes peuvent tenir le discours durant les mariages ou autres évènements, ce qui n'était pas le cas auparavant. UN ويمكن للمرأة إلقاء خطاب أثناء حفلات الزواج أو غيرها من المناسبات، ولم يكن الأمر كذلك من قبل.
    Si tel n'est pas le cas, alors rien n'a vraiment changé. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير.
    Si tel n'est pas le cas, elle aimerait savoir ce qui se passerait s'il fallait faire adopter un nouveau projet de loi par le Parlement. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنها يهمها أن تعرف ما الذي سيحدث إذا استلزم الأمر أن يعتمد البرلمان مشروعا جديدا.
    Si tel n'est pas le cas, je voudrais simplement dire que, comme vous le savez tous, à la suite de contacts avec les divers coordonnateurs et d'intenses consultations informelles, j'ai formulé une proposition qui, si elle suscitait un consensus, nous permettrait de nommer des coordonnateurs chargés de traiter trois thèmes spécifiques à caractère procédural. UN إذا لم يكن الأمر كذلك فإنني أود فقط أن أقول، كما تعلمون جميعاً، أن رئيسكم قد قام، عن طريق شتى المنسقين وفي إثر مشاورات غير رسمية مكثفة، بتقديم مقتَرح سيكون من شأنه، إذا ووفق عليه، أن يمكّننا من تعيين منسقين لتناول ثلاث قضايا محددة ذات طبيعية إجرائية.
    Il aimerait savoir par conséquent si le Japon envisage de créer un organisme véritablement indépendant et, si tel n'est pas le cas, pourquoi il ne le juge pas nécessaire. UN ويود بالتالي معرفة ما إذا كانت اليابان تفكر في إنشاء هيئة مستقلة حقاً وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود معرفة الأسباب التي تدعو إلى الحكم بعدم وجود ضرورة لذلك.
    En droit civil, les femmes et les hommes ont les mêmes droits en cas de décès du conjoint ; mais tel n'est pas le cas en droit coutumier et religieux. UN وبموجب القانون المدني، فإن للنساء والرجال حقوقا متساوية لدى وفاة أي من الزوجين؛ ومع ذلك، لم يكن الأمر كذلك بموجب القانونين العرفي والديني.
    En particulier, le risque de subir des mutilations génitales dans son pays d'origine constituetil un motif d'octroi de l'asile aux PaysBas? Si ce n'est pas le cas, il serait bon que la délégation néerlandaise explique pourquoi. UN وبوجه الخصوص فهل يعتبر خطر التعرض لتشويه الأعضاء الجنسية في البلد الأصلي سبباً لمنح اللجوء في هولندا؟ فإذا لم يكن الأمر كذلك فقد يكون من الأنسب أن يشرح الوفد الهولندي السبب في ذلك.
    Mais si ce n'est pas le cas et si nous passons encore un an à nous demander qui va diriger tel groupe de travail et quels seront les horaires de tel autre groupe de travail, je pense qu'on va perdre encore une fois l'élan dans les négociations ou les discussions que nous voudrions voir mises en place. UN لكن إن لم يكن الأمر كذلك وأمضينا عاماً إضافياًً آخر نخوض فيه في هوية رئيس الفريق العامل وفي ماهية الجدول الزمني للفريق، أعتقد أننا سنفقد مرةً أخرى الزخم في المفاوضات أو المناقشات التي نتطلّع إليها.
    Malheureusement tel n'est pas le cas. UN ولسوء الطالع، لم يكن الأمر كذلك.
    Une délégation désiretelle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, permettezmoi avant de lever la séance de vous dire quelques mots sur la manière dont nous allons continuer nos activités. UN هل يود أي وفد آخر تناول الكلمة في هذه المرحلة الآن؟ إن لم يكن الأمر كذلك وقبل أن أختم هذه الجلسة اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى الطريقة التي سنواصل بها معاً أنشطتنا.
    Oui, mais si ce n'est pas le cas ? Open Subtitles صحيح، و إن لم يكن الأمر كذلك ؟
    Mais si ce n'est pas le cas ? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم يكن الأمر كذلك ؟
    Si tel n'est pas le cas, nous aimerions que ce Gouvernement et la distinguée représentante de l'Inde disent ici - ou dans toute autre instance publique - que ledit Gouvernement désavoue les recommandations formulées dans ce rapport. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإننا نتوقع من حكومة الهند - ومن ممثلة الهند الموقرة - أن تقول بوضوح في هذا المؤتمر - أو في أي محفل عام آخر - إن حكومة الهند تتنصل من توصيات هذا التقرير.
    Mais tel n'est pas le cas. UN ولكن لم يكن الأمر كذلك.
    Pendant ces momentslà, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas. UN وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك.
    Cela n'était pas le cas, et le défendeur ne pouvait donc adopter ce mode de défense. UN ولما لم يكن الأمر كذلك فلا يمكن للمدعى عليه أن يعوِّل على ذلك الدفع.
    Dans le cas contraire, la proposition de loi de portée restreinte ne suffira pas nécessairement à régler le problème. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن وجود مشروع قانون خاص لا يكفي بالضرورة لمعالجة هذه المشكلة.
    Si elle ne l'est pas, comment être sûr que les travailleuses du sexe, peu enclines à sortir de leur clandestinité, font appel aux services médicaux mis à leur disposition? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فكيف تستطيع الحكومة أن تكون متأكدة من أن العاملات في مجال الجنس يستفدن من الخدمات الصحية المتاحة لهن إذا كن لا يرغبن في الكشف عن هويتهن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus