Ça a marché une fois parce qu'ils n'avaient pas de proches et que leur maison est revenue au comté. | Open Subtitles | هذه نفعت ذات مرة لأن ذلك القوم لم يكن لديهم عشيرة ورجعوا عائدين نحو المقاطعة |
Seulement parce qu'ils n'avaient pas de témoin t'ayant vu dans une pièce de godes avec ta queue qui pendait d'un trou. | Open Subtitles | لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع |
Ils ne m'ont pas reconnu sans la barbe. Un espion... | Open Subtitles | ولم يكن لديهم فكرة عمّن كنتُ بدون اللحية |
Il s'agit de personnes âgées de moins de 25 ans ans qui n'ont pas de résidence normale pendant au moins trois mois. | UN | وتشمل هذه الفئة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة والذين لم يكن لديهم سكن دائم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Donc la CIA a senti qu'elle n'avait pas d'autres choix que d'intervenir, de laisser la drogue circuler, pour empêcher un potentiel crash du marché. | Open Subtitles | لذا شعرت المخابرات أنه لم يكن لديهم ،أي خيار إلا التدخل إبقاء تدفق المخدرات لكبح سوق المال مرجح |
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour venir en aide au déserteur présumé et qu'elles ne disposaient sur place ni de complices ni d'une infrastructure pour organiser sa sortie du pays. | UN | فالأشخاص أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، ولا شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم. |
Le projet de décision avait été distribué à la réunion en cours et les représentants n'avaient pas pu disposer du temps nécessaire pour en discuter. | UN | وقد تم تعميم مشروع المقرر أثناء هذا الاجتماع ولكن الممثلين لم يكن لديهم الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة. |
Il les a défendus en affirmant qu'Ils avaient été attaqués de telle façon que leur vie était en danger et qu'ils n'avaient pas d'autre choix que d'ouvrir le feu. | UN | ودافع عن الجنود، قائلا بأنهم هوجموا بطريقة شكلت خطرا على حياتهم ولم يكن لديهم خيار سوى إطلاق النار. |
Quelque 56 % des personnes interrogées qui avaient fait l'objet de poursuites ont affirmé qu'elles n'avaient pas eu d'avocat durant leur procès. | UN | وأفاد حوالي 56 في المائة ممن أجريت معهم مقابلات الذين تمت ملاحقتهم أنه لم يكن لديهم محام خلال المحاكمة. |
Je savais déjà qu'ils n'avaient pas assez de gardes qui travaillaient cette nuit. | Open Subtitles | إني أعرفُ مسبقًا بأن لمْ يكن لديهم طاقم حرّاسٍ كافٍ بتلك الليلة. |
Ils n'avaient pas ce genre de tissu à l'époque. | Open Subtitles | لم يكن لديهم هذا النوع من القماش في ذلك الوقت. |
S'ils n'ont pas d'avocat, l'État doit leur en désigner un d'office. | UN | وإذا لم يكن لديهم محام، على الدولة أن تعين لهم محامياً. |
M. O'Flaherty demande aussi s'il est exact que les enfants sans papiers qui n'ont pas d'assurance maladie n'ont pas accès aux mêmes services que les enfants qui sont assurés. | UN | وسأل عما إذا كان صحيحاً أن الأطفال الذين لا يحملون مستندات ولم يكن لديهم تأمين صحي لم يسمح لهم بالانتفاع بنفس الخدمات التي يتمتع بها عادة الأطفال الذين لديهم تأمين صحي. |
Ils ont pas la moindre idée d'où on a frappé votre convoi. | Open Subtitles | لم يكن لديهم أدنىَّ فكرة أنهم سيضربون قافلتكم |
Mais apparemment, ils n'ont pas le même désir. | Open Subtitles | ولكن على مايبدوا بأن لم يكن لديهم نفس الرغبه |
Il n'y avait pas dinde alors j'ai pris jambon/fromage | Open Subtitles | لم يكن لديهم حبش لذا أتيتكِ باللحم المقدد والجبن |
Mais seulement quelques chanceux ne ressentent pas la culpabilité car ils n'ont jamais eu de conscience. | Open Subtitles | لكن القلائل المحظوظون لا يشعرون بالذنب لأنهم لم يكن لديهم ضمير من البداية |
Bien sûr, mais ils ne disposaient pas de certaines informations. | Open Subtitles | نتفهم ذلك لكن لم يكن لديهم المعلومات التي لدينا الآن |
il n'y avait que framboise-menthe. | Open Subtitles | لم يكن لديهم نعناع عادي, لذلك أحضرت نعناع بنكهة التوت |
Ils n'ont aucune idée. Ça me contrarie depuis ce matin. | Open Subtitles | لم يكن لديهم أدنى فكرة هذا ما يحيّرني طوال اليوم |
Après, les sept cents personnes dans les canots n'avaient rien d'autre à faire qu'à attendre. | Open Subtitles | بعد ذلك ال 700 الذين في المراكب لم يكن لديهم سوى الإنتظار |
On aurait dit qu'ils n'avaient aucun sens moral, aucune humanité. | UN | لم يكن لديهم فيما يبدو أي إحساس أخلاقي أو مشاعر إنسانية. |
Ils ne savaient pas que je faisais partie d'un groupe lié au gouvernement. | Open Subtitles | لم يكن لديهم فكرة كنت جزءا من مجموعة أن لها علاقات الحكومة. |