"يكن موجودا" - Traduction Arabe en Français

    • 'existait pas
        
    • 'était pas présent
        
    • 'était pas présente
        
    • se trouvait
        
    Un homme qui n'était pas là tua un homme qui n'existait pas pour devenir quelqu'un. Open Subtitles رجل لم يكن هناك رجلا رجلا لم يكن موجودا وأصبح شخص ما.
    Le Bureau des services de contrôle interne, qui n'existait pas en 1993, est progressivement devenu plus rigoureux et il a permis d'économiser des dizaines de millions de dollars. UN إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي لم يكن موجودا في 1993، ازداد صرامة بشكل منتظم ووفر عشرات الملايين من الدولارات.
    Il est vrai que la diffusion aurait pu être plus large, mais la structure actuelle n'existait pas à ce moment-là. UN وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    L'inspecteur Wright a déclaré qu'il n'était pas présent dans la pièce lorsque l'auteur avait fait sa déposition et qu'il ne l'avait pas malmené auparavant. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    On n'a relevé autour du cratère aucun dommage qui aurait été dû à un effet de souffle ou à des explosifs, ce qui signifie que l'ogive n'était pas présente lors de l'impact final. UN ولم يكن هناك أي دليل على أضرار ناجمة عن انفجار أو متفجرات حول منطقة الحفرة. ويعني ذلك ضمنا أن الرأس الحربي لم يكن موجودا عند السقوط النهائي.
    La MINUGUA a établi qu’aucun membre du syndicat ne se trouvait sur les lieux à la date indiquée. UN وقد تحققت البعثة من أن المتهم لم يكن موجودا في المكان الذي ارتكبت فيه تلك اﻷعمال في ذلك التاريخ.
    Une nouvelle répartition des quotes-parts a été faite pour le budget ordinaire et un barème a été établi pour le budget des opérations de maintien de la paix, ce qui n'existait pas auparavant. UN ووضعت أنصبة جديدة للميزانية العادية وحدد جدول لميزانية عمليات حفظ السلام لم يكن موجودا من قبل.
    Tout le monde sait que le Hezbollah n'existait pas lors des précédentes invasions et agressions menées par Israël contre mon pays. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    Je n'arrive pas à comprendre la logique de citer un texte qui n'existait pas le jour où nous prétendons qu'il a été convenu. UN إنني لا أستطيع أن أفهم منطق اقتباس شيء لم يكن موجودا في اليوم الذي نقول إنه تم الاتفاق عليه فيه.
    Dans l'ensemble, il règne un sentiment de liberté et de sécurité qui n'existait pas précédemment. UN وبوجه عام، هناك شعور بالحرية وإحساس باﻷمن اﻷمر الذي لم يكن موجودا من قبل.
    La pauvreté absolue, au sens de misère matérielle, isolement, absence d'espoir et finalement aliénation, n'existait pas dans les communautés et sociétés où charité et mutualité apportaient un soutien et un sentiment d'appartenance. UN والفقر المطلق، بمعنى البؤس المادي والعزلة وفقدان اﻷمل وفي نهاية المطاف الغربة، لم يكن موجودا في المجتمعات المحلية أو المجتمعات التي كان اﻹحسان والتعاون يتيحان فيها دعما وشعورا بالانتماء.
    Au problème posé par la transformation des mécanismes de sécurité et de désarmement en Eurasie s'est ajouté, après l'effondrement de l'URSS et la dissolution de l'Organisation du Traité de Varsovie, un nouveau facteur qui n'existait pas jusqu'alors. UN إن مشكلة تحول نظم اﻷمن ونزع السلاح في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية اكتسبت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي وانحلال منظمة معاهدة وارسو بعدا جديدا آخر لم يكن موجودا قبل ذلك.
    Il comprend également une nouvelle dimension, qui n'existait pas dans la version initiale : le suivi des activités au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن إطار العمل الجديد جانبا جديدا لم يكن موجودا في الصيغة الأولية: هو رصد الأنشطة على الصعيد القطري.
    Comme la Section des archives et de la gestion des dossiers n'existait pas en 2004, il n'avait pas été établi de cadre logique distinct pour cet élément, et le Tribunal n'avait pas été invité à inclure dans le projet de budget suivant un nouveau cadre logique pour cette entité. UN ونظرا لأن عنصر إدارة السجلات والمحفوظات لم يكن موجودا في عام 2004، لم يجر إعداد إطار منطقي منفصل له، ولم يطلب إلى المحكمة أن تدرج إطارا منطقيا جديدا خاصا به في وثائق الميزانية اللاحقة.
    L'orateur souhaite rappeler à la Commission que le Hezbollah n'existait pas avant 1998, année où Israël a envahi le Liban à grande échelle, ni en 1982, quand l'occupation israélienne a atteint Beyrouth. UN ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت.
    102. La lettre était adressée à l'Ambassadeur Alim, conseiller du général Aidid, qui n'était pas présent. UN ١٠٢- وكانت الرسالة موجهة إلى السفير عالم، أحد مستشاري الجنرال عيديد، الذي لم يكن موجودا.
    Le groupe a inspecté les champs où se trouvent les animaux ainsi que les entrepôts qui contiennent le fourrage, alors que le propriétaire de l'exploitation n'était pas présent et que son intendant avait les clefs de certains entrepôts. UN فتشت المجموعة حقول الدواجن والمخازن التي تحتوي على أعلاف، علما أن صاحب المزرعة لم يكن موجودا ومفاتيح بعض المخازن لدى وكيلـه.
    La personne qui a convoqué ou organisé la réunion est passible de la peine prescrite par la loi pour cette infraction même si elle n'était pas présente à la réunion au moment où elle a été commise; d) Aucune disposition du présent article ne s'oppose à l'imposition d'une peine plus lourde prescrite par la loi. UN ويعاقب كذلك من دعا إلى التجمهر أو أدار حركته بالعقوبة المقررة قانونا لهذه الجريمة ولو لم يكن موجودا في التجمهر وقت وقوعها؛ (د) لا تخل أحكام هذه المادة بتوقيع أية عقوبة أشد ينص عليها القانون.
    Mme Tchitanava (Géorgie) dit que sa délégation n'était pas présente lors du vote sur les projets de résolution A/C.3/59/L.35 et A/C.3/59/L.40 et tient à signaler qu'elle aurait voté contre les deux textes. UN 25 - السيدة تشيتانافا (جورجيا): قالت إن وفد بلدها لم يكن موجودا أثناء التصويت على مشروعي القرارين A/C.3/59/L.35 و A/C.3/59/L.40، وأنها ترغب في أن تعتبر اللجنة أن وفدها كان سيصوت ضد كل من القرارين.
    Cette démarche n'a pas abouti, car aucune des personnes recherchées ne se trouvait dans le pays. UN وباءت المحاولة بالفشل لأن أيًّا من الشخصين لم يكن موجودا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus