- Et quand ils sont les plus heureux du monde, la fille meurt. | Open Subtitles | وبعدها حين يكونان في قمة السعادة الفتاةُ تموت. |
Un instant, ils sont ensemble, et l'autre, ils ont rompu. | Open Subtitles | هو مثل، لحظة واحدة، يكونان معا واللحظة التالية، يتم تقسيم أجلها. |
Ils s'amusent peut être, mais seulement parce qu'ils sont là sous un faux-prétexte. | Open Subtitles | حسناً قد يكونان يحظيان بوقت ممتع ولكن فقط لأنهما هنا بسبب ذرائع واهيه |
Peut-être sont-ils dans le jardin. Les arrangements sont merveilleux. | Open Subtitles | ربما يكونان في الحديقة الترتيبات هناك رائعة |
Qui sont-ils ? | Open Subtitles | مَنْ يكونان بحقّ الجحيم؟ |
On attend encore la promulgation d'une loi sur la nationalité et des règlements d'application visant les réfugiés, qui seraient conformes à la Constitution et aux conventions des Nations Unies auxquelles le Cambodge est partie. | UN | وهو لا يزال ينتظر سن قانون للجنسية وتشريع فرعي بشأن اللاجئين، يكونان متفقين مع الدستور ومع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي أصبحت كمبوديا طرفا فيها. |
Je suis sur qu'ils nous préviendront quand ils seront prêts. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أنهما سيخبراننا عندما يكونان جاهزين. |
Ils vont être blessés, ils sont si fragiles. | Open Subtitles | فهذا سيؤلمهما ويزعجهما فقط تعرف كم يكونان ضعيفين في الصباح؟ |
ils sont peut-être pas le meilleur exemple, mais ils s'aiment vraiment. | Open Subtitles | لا لا حسنا إسمعي قد لا يكونان المثال الأفضل لكنهما يحبان بعضهما |
Je sais que c'est stupide, ils sont probablement inquiets pour moi, mais... | Open Subtitles | أنا أعلم أن ما فعلته كان شيئاً غبياً لأنهما قد يكونان الآن قلقان جداً علي، ولكن |
On les place dans des familles pour qui ils sont de simples chèque-repas. | Open Subtitles | سيُرمون في بيوتٍ حيث يكونان مجرّد مصدرٍ للإعانة. لا أكثر. |
Les codes de procédure cantonaux actuellement en vigueur traitent les femmes et les hommes de manière égale, que ce soit lorsqu'ils intentent une action ou lorsqu'ils sont inculpés, témoins, défenseurs, juges ou jurés. | UN | وتعامل قوانين الإجراءات الكانتونية السارية حاليا المرأة والرجل بطريقة متساوية سواء كانا يعتزمان القيام بعمل أو عندما يكونان متهمين أو شاهدين أو قاضيين أو اثنين من المحلفين. |
De plus, des programmes pédagogiques de qualité ne sont pas nécessairement onéreux, en particulier lorsqu'ils sont adaptés à un contexte et un objectif spécifiques. | UN | وليس من الضروري أن يكون التعليم والتحصيل العلمي الجيد النوعية باهظي التكاليف، لا سيما عندما يكونان مفصَّلين ليتناسبا مع سياق وغرض محددين. |
Théoriquement, ils sont en vie. | Open Subtitles | نظريًّا، قد يكونان على قيد الحياة |
Qui sont-ils ? | Open Subtitles | من ؟ من يكونان ؟ |
Toujours à sa 1re séance plénière, l'Assemblée a convenu, conformément à l'article 60 du règlement intérieur de l'Assemblée pour l'environnement, de créer un Comité plénier et un groupe de travail qui seraient ouverts à tous et se réuniraient en même temps. | UN | ووافقت الجمعية أيضاً، في جلستها العامة الأولى، عملاً بالمادة 60 من النظام الداخلي، على إنشاء لجنة جامعة وفريقاً عاملاً يكونان مفتوحي باب العضوية ويعقدان اجتماعاتهما بصورة متزامنة. |
Considérant qu'il est nécessaire d'effectuer sans tarder une enquête et une analyse systématiques sur les droits fonciers qui seraient extrêmement utiles aux populations autochtones et aux Etats dans les efforts qu'ils déploient pour surmonter les problèmes qui continuent de se poser à cet égard et pour établir des relations pacifiques fondées sur le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة الملحّة الى إجراء تحقيق وتحليل شاملين بشأن الحقوق المتعلقة باﻷراضي يكونان مفيدين جداً للشعوب اﻷصلية والدول على حدّ سواء في جهودها الرامية الى التغلب على استمرار مشاكل الحقوق المتعلقة باﻷراضي، وإقامة علاقات سلمية تقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Oui, et ils seront très surpris et emballés de te rencontrer. | Open Subtitles | نعم و سوف يكونان متفاجئين جدا و متحمسان للقائك |
Ces deux là vont faire de super parents. | Open Subtitles | هذان الاثنان سوف يكونان والدّين رائعيــن |