"يكونوا قد" - Traduction Arabe en Français

    • ils se
        
    • 'a pas
        
    • 'ils aient
        
    • car ayant
        
    • auraient
        
    • 'ils ont
        
    • 'avoir
        
    • 'aient pas
        
    • ils ne
        
    • 'ont pas
        
    • pas pu
        
    • étaient pas
        
    • ont peut-être
        
    Les étudiants ont affirmé que lors de cet examen des policiers se tenaient à leurs côtés et que les médecins n’avaient procédé à aucun examen corporel ni posé de questions sur les douleurs dont ils se plaignaient ou les traumatismes subis. UN وأثناء هذا الفحص ادعي الطلبة أن رجال الشرطة كانوا واقفين بجوارهم وأن الأطباء لم يوقعوا عليهم الفحص الجسدي ولم يسألوهم أية أسئلة عن شكاواهم الجسدية أو الصدمات التي قد يكونوا قد تعرضوا لها.
    Il ressorts clairement de ces textes qu'il n'est pas nécessaire que les membres de la bande aient effectivement commis un crime et qu'il suffit qu'ils se soient mis en bande pour commettre des crimes. UN وواضح من النص أنه لا يشترط أن يكون أفراد العصابة قد ارتكبوا الجريمة فعلا بل يكفي أن يكونوا قد قصدوا من تكوين العصابة ارتكاب الجرائم.
    La Cour est convaincue que telle n'a pas pu être l'intention des rédacteurs de la résolution. UN والمحكمة مقتنعة بأن مَن قاموا بالصياغة لا يمكن أن يكونوا قد قصدوا ذلك.
    Il fallait noter toutefois aussi que la plupart des combattants de la LRA étaient ou avaient été des enfants soldats qui ne risquaient donc guère d'être poursuivis pour les crimes qu'ils avaient commis après qu'ils aient été enlevés. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الأغلبية الساحقة من مقاتلي جيش المقاومة الرباني هم أو كانوا من الجنود الأطفال، ولذلك فمن غير المحتمل أن تتم مقاضاتهم عن أي جرائم يحتمل أن يكونوا قد ارتكبوها بعد اختطافهم.
    Les jeunes enfants réfugiés sont le plus souvent désorientés, car ayant perdu beaucoup de leurs points de repère dans leurs relations et leur environnement au quotidien. UN يكون من المحتمل للغاية في حالة صغار الأطفال اللاجئين أن ترتبك أمورهم، بعد أن يكونوا قد فقدوا كثيراً من الأمور المألوفة لهم في بيئتهم وعلاقاتهم التي اعتادوا عليها كل يوم.
    Il note en outre que, selon les auteures, de nombreux décès auraient eu lieu parmi le groupe de personnes arrêtées en même temps que Sahraoui Ayache au cours de leur première nuit de détention, en raison des conditions effroyables de détention. UN وتلاحظ أيضاً ما ورد في البلاغ من أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين قبض عليهم في نفس الوقت يرجح أن يكونوا قد توفوا خلال الليلة الأولى من الاحتجاز بسبب الأوضاع السيئة للغاية.
    Quand ils s'arrêtent et s'appuient contre le dossier, ils ont décidé. Open Subtitles عندما يتوقفون ويرجعوا للخلف وقتها يكونوا قد أخذوا قرارهم
    Les enfants condamnés à une peine d'emprisonnement supérieure à quatre ans sont libérés après en avoir purgé les deux tiers. UN ويفرج عن اﻷطفال المحبوسين لمدة ٤ سنوات فأكثر بعد أن يكونوا قد قضوا ثلثي مدة الحكم الصادر ضدهم.
    Il est possible qu'ils n'aient pas mis de barrages. Open Subtitles هناك احتمال ألا يكونوا قد أغلقوه بعد
    Et espérer qu'ils ne l'ont pas payer pour l'utiliser aussi. Open Subtitles وأتمنى ألا يكونوا قد دفعوا له لتحريره أيضاً
    ils se sont croisés en prison. Open Subtitles ربما يكونوا قد تعارفوا في السجن.
    Les Ministères du développement social, de l'intérieur et de la santé ont leurs propres programmes de réadaptation et de traitement de ces personnes afin de leur accorder une meilleure chance de reprendre une vie normale et de se réinsérer dans la société après avoir pris pleinement conscience de l'ampleur de leurs crimes et des dégâts qu'ils se sont infligés à eux-même et aux personnes qui les entourent. UN فقد باشرت كل من وزارة التنمية الاجتماعية ووزارة الصحة برامجها ﻹعداد وتأهيل وعلاج مثل هؤلاء اﻷشخاص، لمنحهم أفضل الفرص ليسلكوا سبيل الحياة الطبيعية وإعادة انخراطهم في مجتمعاتهم بعد أن يكونوا قد أدركوا تماما حجم ما اقترفته أيديهم وهول ذلك عليهم وعلى من حولهم.
    Toutefois, ils peuvent se présenter à l'élection au conseil de district de toute circonscription à condition qu'ils aient résidé à Hongkong au cours des dix dernières années, qu'ils soient âgés de 21 ans au moins et que leur candidature soit soutenue par dix électeurs de la circonscription dans laquelle ils se présentent. UN بيد أنه يجوز لهم الترشح للانتخاب في المجلس المحلي في أي دائرة انتخابية، شريطة أن يكونوا مقيمين بشكل عادي في هونغ كونغ طوال فترة اﻷعوام العشرة السابقة للانتخابات مباشرة، وأن يكونوا قد بلغوا سن ١٢ عاما، وأن يدعم ترشيحهم ٠١ ناخبين في الدائرة الانتخابية المعنية.
    Si vous vouliez bien vous occuper de lui. Si on ne l'a pas déjà fusillé. Open Subtitles سنقدرمنك أن تبحث فى هذا الموضوع أذا لم يكونوا قد أطلقوا عليه النار حتى الأن
    Étant donné qu'il n'a pas été possible d'identifier les personnes qui auraient pu commettre l'effraction, la procédure a été suspendue conformément à l'article 197 du Code autrichien de procédure pénale. UN وبما أنه لم يُتح تحديد هوية المشتبه بهم ممن يكونوا قد ارتكبوا جريمة السرقة فقد أوقِف سير التحقيقات طبقاً للبند 197 من القانون النمساوي بشأن الإجراءات الجنائية.
    Le Comité note que, selon la législation en vigueur, les travailleurs rapatriés ne pouvaient être licenciés à moins qu'ils aient trouvé un autre emploi. UN ويلاحظ الفريق أنه بموجب القانون القائم والمطبق وقتئذ، لم يكن من الجائز فصل العمال العائدين ما لم يكونوا قد وجدوا عملاً آخر.
    Le Comité note que, selon la législation en vigueur, les travailleurs rapatriés ne pouvaient être licenciés à moins qu'ils aient trouvé un autre emploi. UN ويلاحظ الفريق أنه بموجب القانون القائم والمطبق وقتئذ، لم يكن من الجائز فصل العمال العائدين ما لم يكونوا قد وجدوا عملا آخر.
    Les jeunes enfants réfugiés sont le plus souvent désorientés, car ayant perdu beaucoup de leurs points de repère dans leurs relations et leur environnement au quotidien. UN يكون من المحتمل للغاية في حالة صغار الأطفال اللاجئين أن ترتبك أمورهم، بعد أن يكونوا قد فقدوا كثيراً من الأمور المألوفة لهم في بيئتهم وعلاقاتهم التي اعتادوا عليها كل يوم.
    La décision prise se serait fondée sur le fait que les manifestations auraient pu déclencher des actes d'hostilité et de violence. UN وأفيد بأن ذلك القرار اتخذ على أساس أن المتظاهرين قد يكونوا قد تسببوا في تأجيج العداوة والعنف.
    Et s'ils ne l'ont pas fait délibérément, ils ont agi par imprudence et sans se soucier des conséquences prévisibles. UN فإذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك عمدا، فإنهم تصرفوا بتهور في ما يتعلق بالنتائج المتوقعة.
    À présent, les dirigeants afghans devraient avoir compris que les bombes, les balles et les chars constituent le pire moyen de communication. UN واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم.
    Ceux qui remettent volontairement des armes et leurs munitions échappent à des poursuites pénales, à condition qu'ils n'aient pas commis une autre infraction. UN 79 - ويُعفى الأفراد الذين يسلمون أسلحتهم وذخائرهم بشكل طوعي من المسؤولية الجنائية، شريطة أن لا يكونوا قد ارتكبوا جريمة أخرى.
    En mai 1993, ils n'étaient pas de retour. UN وفي أيار/مايو ٣٩٩١، لم يكونوا قد عادوا بعد.
    On est sans nouvelles de dizaines de milliers de réfugiés qui ont peut-être péri durant ces six mois d'épreuves. UN ولا يزال مصير عدة آلاف من اللاجئين غير معروف أو يجوز أن يكونوا قد لقوا حتفهم أثناء المحنة التي دامت ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus