La coordination du projet de programme devrait être assurée au niveau national par le coordonnateur résident. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري. |
Il importe au plus haut point que le coordonnateur puisse choisir son personnel en vue d'assurer une direction compétente à tous les niveaux du Département. | UN | ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة. |
le coordonnateur résident du système des Nations Unies devrait être le principal animateur de ces groupes. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة هو المسؤول الرئيسي عن تسهيل عمل هذه اﻷفرقة. |
Dans certains endroits, le coordonnateur résident est le Directeur du Centre d'information des Nations Unies. | UN | وفي بعض الأماكن، يكون المنسق المقيم هو مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام. |
La CNUCED ne devait pas être < < suiviste > > , mais elle ne devait pas non plus s'ériger en instance centrale se proposant d'évaluer les activités en faveur du développement des autres organisations. | UN | وينبغي ألا يقتصر عمل الأونكتاد على تعقُّب ما يقوم به الآخرون من عمليات ولكن ينبغي لـه، من ناحية أخرى، ألا يكون المنسق الرئيسي للحكم على الأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تضطلع بها المنظمات الأخرى. |
le coordonnateur résident est également le représentant résident du PNUD. | UN | كما يكون المنسق المقيم الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, le coordonnateur sera membre ès qualité du Comité directeur. | UN | وبالإضافة إلى الأعضاء الإثني عشر، يكون المنسق عضواً في لجنة التوجيه بحكم منصبه. |
En plus des 12 membres, le coordonnateur intérimaire fera partie ès qualités du Comité directeur intérimaire. | UN | وبالإضافة إلى الأعضاء الإثني عشر، يكون المنسق المؤقت عضواً في لجنة التنسيق المؤقتة بحكم منصبه. |
Dans certains endroits, le coordonnateur résident est également Directeur du Centre d'information des Nations Unies. | UN | وفي أماكن معينة، يكون المنسق المقيم هو أيضاً مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام. |
Si le Groupe thématique ne fonctionne pas bien, le coordonnateur résident doit adopter les mesures correctives qui s'imposent. | UN | فإذا لم يؤد الفريق المواضيعي عمله بشكل جيد، يكون المنسق المقيم هو المسؤول عن اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة. |
le coordonnateur résident devrait en outre être responsable devant les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم أيضا مساءلا أمام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
le coordonnateur résident ne devrait pas être le seul administrateur tenu de rendre compte de ses actes. | UN | ويتعين ألا يكون المنسق المقيم هو الموظف الوحيد الخاضع للمساءلة. |
le coordonnateur résident doit rendre des comptes au CCS dans son ensemble pour être pleinement respecté de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون المنسق المقيم مسؤولا أمام مجلس الرؤساء التنفيذيين الأوسع، إذا كان سيعهد إليه بفرض الاحترام الكامل لكافة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été décidé que la restitution aurait lieu au Koweït le 21 novembre et que le coordonnateur serait présent pour observer cette opération. | UN | وتقرر أن يتم التسليم في الكويت يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأن يكون المنسق حاضرا لمعاينة هذه العملية. |
Enfin, étant donné la situation très spécifique du Bélarus, le Gouvernement bélarussien recommande que le coordonnateur résident du Bureau régional de l'ONUDC pour la Fédération de Russie et le Bélarus soit posté directement au Bélarus. | UN | ختاما، قدم توصية من حكومته بأن يكون المنسق المقيم للمكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبيلاروس وروسيا، مقره في بيلاروس مباشرة، نظرا لموقع بلده الفريد. |
le coordonnateur résident est en principe le représentant désigné du Secrétaire général et il dirige l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 14 - وفي الظروف العادية، يكون المنسق المقيم هو الممثل المسمى من قبل الأمين العام ويقود فريق الأمم المتحدة القطري. |
Si la gestion du système des coordonnateurs résidents doit être fermement ancrée dans le PNUD, le coordonnateur résident ne devrait pas privilégier le PNUD. | UN | وفي حين أنه يجب توطيد إدارة نظام المنسقين المقيمين بشكل راسخ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي ألا يكون المنسق المقيم متحيزا لهذا البرنامج. |
Il est donc d'autant plus important que le coordonnateur résident soit à la fois un dirigeant hors pair et rassembleur capable de mobiliser l'équipe de pays des Nations Unies autour d'objectifs collectifs et de faire régner au sein de l'équipe un véritable esprit de responsabilité mutuelle. | UN | وهذا يجعل الحاجة أشد إلى أن يكون المنسق المقيم قيادة مؤهلة تأهيلا رفيعا وذات قدرات قوية على بناء التوافق في الآراء من أجل جعل أعضاء الفريق القطري يلتفون حول نتائج جماعية، وإلى أن تترسخ المساءلة المتبادلة في إطار الفريق كي تتحقق له الفعالية. |
La CNUCED ne devait pas être < < suiviste > > , mais elle ne devait pas non plus s'ériger en instance centrale se proposant d'évaluer les activités en faveur du développement des autres organisations. | UN | وينبغي ألا يقتصر عمل الأونكتاد على تعقُّب ما يقوم به الآخرون من عمليات ولكن ينبغي لـه، من ناحية أخرى، ألا يكون المنسق الرئيسي للحكم على الأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تضطلع بها المنظمات الأخرى. |
La CNUCED ne devait pas être < < suiviste > > , mais elle ne devait pas non plus s'ériger en instance centrale se proposant d'évaluer les activités en faveur du développement des autres organisations. | UN | وينبغي ألا يقتصر عمل الأونكتاد على تعقُّب ما يقوم به الآخرون من عمليات ولكن ينبغي لـه، من ناحية أخرى، ألا يكون المنسق الرئيسي للحكم على الأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تضطلع بها المنظمات الأخرى. |