Toutefois, l'on s'accorde à reconnaître que le projet de résolution est fondamentalement un document qui respecte la neutralité quant au statut. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمّ التوصل إلى تفهّم مشترك بكفالة أن يكون مشروع القرار من الناحية الأساسية وثيقة محايدة الموقف. |
Il espère que le projet de résolution sur le rapport de l'année prochaine fera l'objet de consultations ouvertes à tous les membres. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون مشروع القرار المتعلق بتقرير العام التالي مفتوحا لمشاورات تشمل جميع الأعضاء. |
Toutefois, le projet de résolution devrait être plus équilibré. | UN | غير أنه يجب أن يكون مشروع القرار أكثر توازناً. |
le projet de résolution est plus court, plus clair et plus succinct du point de vue de son contenu. | UN | ولقد حرصنا على أن يكون مشروع القرار أقل طولا وأكثر وضوحا وأكثر تركيزا وإيجازا من حيث مضامينه. |
Nous espérons que ce projet de résolution, appuyé par tous les pays du monde, aidera à porter un coup mortel à ces armes nucléaires. | UN | ونأمل أن يكون مشروع القرار هذا، الذي تؤيده بلدان على الصعيد اﻹقليمي برمته ضربة قاضية موجهة إلى اﻷسلحة النووية. |
Sa délégation espère que le projet de résolution sera un pas qui aidera le Canada à améliorer la situation des droits de l'homme et invite tous les États membres à apporter leur appui. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يكون مشروع القرار خطوة نحو مساعدة كندا على تحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار. |
le projet de résolution devrait être acceptable pour les cinq membres permanents du Conseil, car il respecte les prérogatives du Conseil. | UN | وينبغي أن يكون مشروع القرار مقبولا للأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن، بحيث يحترم اختصاصات المجلس. |
Nous estimons que le projet de résolution devrait être plus réaliste et traduire la réalité de la situation dans la région. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون مشروع القرار أكثر واقعية ويعكس الحالة الفعلية في المنطقة. |
le projet de résolution qui sera adopté à la session en cours devrait être équilibré et donner le reflet objectif et fidèle de la position de tous les Etats au lieu d'être l'expression d'une voix et d'un point de vue. | UN | وينبغي أن يكون مشروع القرار المعتمد بشأن البند في الدورة الحالية متوازنا ومعبرا بموضوعية ودقة عن تعليقات جميع الدول، وألا يكون تعبيرا عن صوت واحد أو رأي واحد. |
le projet de résolution qui va être soumis pour adoption doit être un important jalon dans la progression du processus de paix et doit en même temps faire obstacle aux activités unilatérales et au retour de la violence et du terrorisme. | UN | ويجب أن يكون مشروع القرار الذي سيتم اعتماده علامة واضحة على تقدم عملية السلام، ويجب في الوقت ذاته أن يوقف اﻹجراءات اﻹنفرادية وتكرار حدوث العنف واﻹرهاب. |
Nous espérons que le projet de résolution annuel qui a été présenté, et qui réaffirme la confiance dans le rôle de l'AIEA, sera utile à l'Agence et lui permettra de s'acquitter des importantes tâches qui l'attendent, conformément à son mandat. | UN | ونأمل أن يكون مشروع القرار السنوي المقدم الذي يؤكد الثقة بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية معينا للوكالة بصفة خاصة على إنجازها لمهامها المنوطة بها بما يتفق مع الوظائف التي ينص نظامها اﻷساسي عليها. |
Pour que le projet de résolution soit pertinent et utile aux décideurs, il doit donner une image exacte de la situation économique mondiale et de ses conséquences sur le développement social. | UN | وأضافت إنه لكي يكون مشروع القرار ملائما ونافعا لمقرري السياسات، يجب أن يعكس على نحو دقيق الحالة الاقتصادية العالمية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتنمية الاجتماعية. |
Dans cette optique, l'orateur espère que le projet de résolution servira de base de travail à la Commission dans les années à venir, lorsque celle-ci examinera ce même point de l'ordre du jour et aussi lors de son évaluation en 2015 des progrès accomplis vers la réalisation du droit à l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه يأمل أن يكون مشروع القرار بمثابة أساس لنظر اللجنة في بند جدول الأعمال ذي الصلة في الأعوام القادمة، ولإجرائها تقييماً في عام 2015 للتقدم المتحقق في إعمال الحق في التعليم. |
La communauté internationale ne s'accorde pas à reconnaître que le droit à la paix soit inscrit dans le droit international et le projet de résolution pourrait entrer en contradiction avec d'autres instruments normatifs de portée internationale, tels que la Charte. | UN | ولا يوجد توافق آراء دولي على أن الحق في السلام موجود في القانون الدولي، ومن الممكن أن يكون مشروع القرار غير متسق مع الأعراف الدولية الأخرى، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة. |
La communauté internationale ne s'accorde pas à reconnaître que le droit à la paix soit inscrit dans le droit international et le projet de résolution pourrait entrer en contradiction avec d'autres instruments normatifs de portée internationale, tels que la Charte. | UN | وليس هناك توافق دولي في الآراء على أن الحق في السلام موجود في القانون الدولي ويحتمل أن لا يكون مشروع القرار متفقا مع القواعد الدولية الأخرى، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة. |
De ce point de vue, il est important que le projet de résolution qui sera préparé à cet effet fasse l'objet de consultations étroites entre l'Union africaine et l'ONU. | UN | ومن المهم، من هذا المنظور، أن يكون مشروع القرار الذي يعد لهذا الغرض موضوع مشاورات وثيقة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous aurions préféré que le projet de résolution soit plus conforme à l'idée exprimée au paragraphe 4, qui dit que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire. | UN | ولذا، فإننا كنا نفضل أن يكون مشروع القرار متماشياً بدرجة أكبر مع فحوى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تقرر أن نزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية أساسيان لإزالة خطر الحرب النووية. |
La délégation de Sainte-Lucie espère que le projet de résolution concernant le commerce international et le développement qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session sera équilibré, reflétera les sérieuses préoccupations exprimées par les Etats Membres et reconnaîtra les points faibles du mécanisme de l'OMC auxquels il faut remédier. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يكون مشروع القرار بشأن التجارة الدولية للتنمية المقدم إلى دورة الجمعية العامة الرابعة والثلاثين متوازنا ويعكس أوجه القلق الخطيرة للدول اﻷعضاء ويعترف بضعف آلية منظمة التجارة العالمية التي ينبغي معالجتها. |
le projet de résolution est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1042 (1996). | UN | وبذلك يكون مشروع القرار قد اعتمد باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٤٢ )١٩٩٦(. |
le projet de résolution est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1044 (1996). | UN | وبذلك يكون مشروع القرار قد اعتمد بالاجماع بوصفه القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦(. |
Nous espérons que ce projet obtiendra l'accord de tous les États, y compris les membres du Conseil de sécurité, requis pour assurer sa mise en œuvre efficace dans l'avenir. | UN | وكيما يجري تنفيذه بفعالية في المستقبل، نأمل أن يكون مشروع القرار موضوع توافق عام في الآراء، يشمل أعضاء مجلس الأمن. |