Il serait préférable de préciser que les femmes ont au même titre que les hommes le droit de transmettre la nationalité kirghize aux enfants. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
Il serait peut-être préférable de maintenir cette clause directement dans l'article premier. | UN | ولكن قد يكون من الأفضل الاحتفاظ به في المادة 1 مباشرة. |
Il pourrait donc être préférable de ne pas mentionner différentes catégories de crimes internationaux. | UN | ولهذا قد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى فئات مختلفة للجريمة الدولية. |
Le domaine de compétence de la Cinquième Commission étant sensiblement différent, il serait préférable de laisser soit au Conseil lui-même soit à la Deuxième Commission, son principal interlocuteur à l'Assemblée générale, le soin de se prononcer sur la question. | UN | وبما أن مجال اختصاص اللجنة الخامسة مختلف بشكل ملموس، فإنه قد يكون من اﻷفضل أن يُترك للمجلس ذاته أو للجنة الثانية، وهي المُحاور الرئيسي له في الجمعية العامة، إتخاذ قرار بشأن المسألة. |
Il vaudrait peut-être mieux la commencer dans un esprit positif et ne parler des limitations et des dérogations qu'à la fin. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من الأفضل استهلال الفقرة بروح إيجابية وعدم الإشارة إلى القيود والاستثناءات إلا في نهايتها. |
Il serait préférable de traiter séparément la question de la transaction et celle de la clôture de la procédure. | UN | وقد يكون من الأفضل تناول كل من التسوية والإنهاء على حدة. |
Il serait préférable de prévoir un délai raisonnable en fonction des circonstances. | UN | وقد يكون من الأفضل النص على مهلة معقولة تتفق والظروف. |
Il serait préférable de spécifier dans la recommandation 17 que les propositions spontanées seront traitées conformément à la procédure expressément prévue par la législation. | UN | وقد يكون من الأفضل أن تحدد التوصية 17 أن الاقتراحات غير الملتمسة ينبغي أن يجري تناولها وفقا لإجراء يقره التشريع صراحة. |
S'il n'est pas possible de parvenir à un accord pendant la session en cours, il serait peut-être préférable de revenir à l'ancien système. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
Un expert a dit qu'il serait peut-être préférable de parler de groupes vulnérables ou marginalisés. | UN | ورأى أحد الخبراء أنه قد يكون من الأفضل الكلام عن المجموعات الضعيفة أو المهمشة. |
Il serait peut-être préférable de laisser aux femmes le choix de porter ou non la tenue traditionnelle. | UN | وربما يكون من الأفضل إعطاء النساء الخيار في ارتداء الحجاب أو عدم ارتدائه. |
Il pourrait aussi être préférable d'inclure une disposition relative à cette réserve dans le règlement financier de la Convention de Rotterdam. | UN | كما قد يكون من الأفضل إدراج شرط مقابل بشأن هذا الاحتياطي في القواعد المالية لاتفاقية روتردام. |
Le Népal a évoqué la tenue de séminaires et la distribution de publications; il serait peut être préférable de commencer par améliorer le taux d'alphabétisme des femmes. | UN | واختتمت تعليقها قائلة إن نيبال تتكلم عن تنظيم حلقات دراسية وتوزيع مطبوعات؛ ولكن قد يكون من الأفضل أن تبدأ بتحسين معدل إلمام الفتيات بالقراءة والكتابة. |
Pour des raisons pratiques, il pourrait être préférable de maintenir une relation contractuelle avec un État malgré l'existence d'une réserve illicite; cette option ne peut pas être exclue. | UN | ولأسباب عملية، قد يكون من الأفضل الإبقاء على العلاقة التعاهدية مع الدولة بالرغم من وجود تحفظ غير جائز؛ فلا ينبغي استبعاد ذلك الخيار. |
Il serait préférable de laisser à des entités telles que l’ISO ou la CCI le soin de s’occuper de telles questions. | UN | وقد يكون من اﻷفضل أن تتناول هذه المسائل هيئات مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني. |
Il vaudrait peut-être mieux mettre au point des indicateurs de performance de l'ensemble du système et s'intéresser davantage à ces indicateurs, et non simplement aux normes de travail individuelles. | UN | وقد يكون من الأفضل وضع مقاييس للأداء من منظور منظومة العمل ككل، والتركيز بدرجة أكبر على تلك المقاييس، بدلا من التركيز ببساطة على معايير العمل الفردية. |
f) Le Comité est d'avis que le contenu des paragraphes 47 à 49 présente un caractère plus général et serait mieux à sa place dans le préambule ou à un autre endroit du document. | UN | (و) وتعتقد اللجنة أن مضمون الفقرات 47-49 له طابع عام وقد يكون من الأفضل إدراجها في الديباجة أو في أي موضع آخر في الوثيقة. |
Les pays en développement feraient mieux de négocier des règles adaptées à leur trajectoire de développement plutôt que des exceptions aux règles. | UN | وقد يكون من الأفضل للبلدان النامية أن تتفاوض بشأن القواعد التي تناسب مسارها الإنمائي، وليس بشأن الاستثناءات من القواعد. |
Ecoute, on est tous resté tard après que tu sois partie, et nous ne minimisons pas tes sentiments, en aucune façon... mais on a tous convenu que ça pourrait être mieux si tu trouves un autre groupe. | Open Subtitles | اسمعني، جميعنا بقينا لوقت ،متأخر بعدما غادرتِ وإننا لا نقلل من مشاعركِ ،في أي حال من الأحوال لكننا جميعاً أتفقنا قد يكون من .الأفضل أن بحثتِ على مجموعة آخرى |
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines. | UN | وأشارت إلى أنه قد يكون من الأفضل أيضا تحويل الديون إلى برامج لتنمية الموارد البشرية. |
Après examen du projet de texte dans son ensemble, il semble que le mieux serait de placer cette mention dans le préambule ou dans une section générale du texte. | UN | ورأت أنه في ضوء مجمل النص النهائي المزمع، لعلَّه يكون من الأفضل أن يوضع هذا التنويه لاحقاً في الديباجة أو في جزء عام من النص. |
Renforcement des capacités pour les activités qui se prêtent le mieux à une exécution au niveau régional; | UN | `1` تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق بالأنشطة التي يكون من الأفضل تنفيذها على المستوى الإقليمي؛ |
il est peut-être préférable de traiter de telles hypothèses sous la rubrique de l'impossibilité de la restitution. | UN | وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة. |
Quelques fois c'est mieux d'être relaxé à propos de ce genre de choses. | Open Subtitles | يكون من الأفضل أحياناً أن تكون مُسترخٍ حيال هذه الأشياء. |
Il y a des dangers qu'il vaut mieux ne pas défier. | Open Subtitles | .أحيانًا يكون من الأفضل أن لا تقود نفسك للخطر |