"يكون من المناسب" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de
        
    • être approprié de
        
    • être opportun de
        
    • il serait approprié de
        
    • donc de
        
    • être utile
        
    • serait bon de
        
    • conviendrait de
        
    • pourraient être
        
    • s'avérer raisonnable de
        
    • il conviendra peut-être de
        
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام هـذه البنود الخاصة.
    Il a été dit qu'il pourrait être approprié de procéder comme dans le texte intitulé " Le point de vue du juge " , c'est-à-dire de donner une définition. UN ورُئي أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج مشابه للنهج المعتمَد في المنظور القضائي، حيث اعتُمد تعريف لذلك التعبير.
    Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    Le Portugal ne croit pas qu'il serait approprié de créer une troisième catégorie de membres du Conseil. UN ترى البرتغال أنه لن يكون من المناسب إنشاء فئة ثالثة في عضوية المجلس.
    Il conviendrait donc de rédiger le texte en indiquant de façon simple et claire la raison pour laquelle on doit écarter la règle de l'épuisement des recours internes. UN ولاحظت أنه قد يكون من المناسب صياغة نص يبين، بإيجاز ووضوح، الأسباب التي تدعو إلى غض النظر عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Il serait bon de prendre en considération ces dispositions et de voir comment elles pourraient être encore étoffées. UN وقد يكون من المناسب اﻵن أخذ هذه اﻷحكام في الاعتبار والنظر في إمكانية وكيفية مواصلة تطويرها.
    Il conviendrait de renforcer la coopération régionale car cela permettrait de mettre en commun des ressources limitées et de créer une base scientifique. UN وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية.
    Les raisons pour lesquelles un consensus a été obtenu pourraient être utilement réexaminées par la Commission. UN وأضاف يقول إنه قد يكون من المناسب أن ينظر ثانية في أسباب هذا التوافق في الآراء داخل اللجنة.
    Cependant, si des critères impartiaux sont établis pour empêcher les échanges ne correspondant à rien de concret, il pourrait s'avérer raisonnable de supprimer ces limites au cours des deuxième et troisième périodes d'engagement19. UN بيد أنه إذا وضعت معايير إيجابية لمنع الهواء الساخن فإنه قد يكون من المناسب أن تزال القيود في فترتي الالتزامات الثانية والثالثة(19).
    Dans nombre de cas, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام هذه البنود الخاصة.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي لمن يستخدمها الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه.
    Cependant, en vue de faciliter les étapes ultérieures de ce processus d'évaluation, il convient de faire quelques remarques générales sur le rôle de la Déclaration et du Programme d'action. UN بيد أنه بغية تيسير المراحل اللاحقة لعملية الاستعراض، يكون من المناسب إبداء بعض التعليقات العامة على دور إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Il a donc été dit qu'il pourrait être approprié de rédiger des clauses types, que les États pourraient inclure dans leurs traités d'investissement. UN ومن ثم، فقد يكون من المناسب صوغ بنود نموذجية لكي تدرجها الدول في معاهداتها الاستثمارية.
    Il pourrait être approprié de mentionner la politique de la Banque mondiale évoquée par le représentant des ÉtatsUnis. UN وقد يكون من المناسب الإشارة إلى سياسة البنك الدولي التي ذكرها ممثل الولايات المتحدة.
    Il pourrait toutefois être opportun de prévoir une réserve concernant l’article 60 des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 sur le droit des traités, qui permettent à une partie contractante de mettre fin à un traité vis-à-vis d’une autre partie lorsque celle-ci en a violé des règles essentielles. UN على أنه قد يكون من المناسب إبداء تحفظ على المادة ٦٠ من اتفاقيتي فيينا بشأن قانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦، وهي المادة التي تمكن طرفا متعاقدا من إنهاء معاهدة ما بالنسبة إلى طرف متعاقد آخر انتهك القواعد اﻷساسية للمعاهدة.
    On a dit à la Coordonnatrice qu'il pourrait être opportun de laisser un certain temps aux délégations pour réfléchir afin qu'il leur soit possible, lorsqu'elles se réuniraient de nouveau, de prendre les décisions nécessaires sur la marche à suivre. UN وقيل للمنسقة إنه قد يكون من المناسب للوفود أن يسمح لها بحيز زمني للتفكير مليَّاً بحيث يكون ممكناً عندما تجتمع مرة أخرى أن يتخذ الجميع القرارات اللازمة بشأن المضي قدماً إلى الأمام.
    il serait approprié de signaler l'exemple du Mozambique, où le dialogue a prévalu sur la lutte armée et où, dans quelques jours, la population exercera sa liberté de choix pour élire ceux qu'elle souhaite voir gouverner le pays. UN وقد يكون من المناسب في هذا الشأن أن نشيد بموزامبيق كنموذج تغلب فيه الحوار على الصراع المسلح، وحيث سيمارس الشعب في غضون أيام قليلة حريته في اختيار من يرغب في أن يحكموا البلاد.
    47. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. UN 47- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Il serait bon de prendre en considération ces dispositions et de voir comment elles pourraient être encore étoffées. UN وقد يكون من المناسب اﻵن الاستفادة من هذه اﻷحكام والنظر في إمكانية وطرق مواصلة تطويرها.
    Bien que le programme de travail soit organisé par chapitres, il conviendrait de prendre en compte tous les domaines d'activité étroitement liés qui figurent également dans d'autres chapitres. UN وعلى الرغم من أن برنامج العمل قد نظم في شكل فصول، فقد يكون من المناسب مراعاة جميع المجالات البرنامجية الوثيقة الصلة في الفصول اﻷخرى كذلك.
    Cependant, si des critères impartiaux sont établis pour empêcher les échanges ne correspondant à rien de concret, il pourrait s'avérer raisonnable de supprimer ces limites au cours des deuxième et troisième périodes d'engagement19. UN بيد أنه إذا وضعت معايير إيجابية لمنع الهواء الساخن فإنه قد يكون من المناسب أن تنزل القيود في فترتي الالتزامات الثانية والثالثة(19).
    Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus